Lo перевод на испанский
1,895,725 параллельный перевод
Я знаю!
¡ Lo sé!
Извините за ваших друзей.
Lamento lo de tus amigos.
Но я пока жив.
Y yo no lo estoy.
Как и ты и видишь, потому что смерть это хуже всего.
Lo que puedes ver, porque la muerte sería lo peor.
Прости. Прости!
Lo siento, siento.
Виновата. Прости.
Mi culpa, lo siento.
Ты же видела.
Tú lo viste.
Док, я знаю, что видела.
Doc, sé lo que vi.
Тебе откуда знать?
¿ Cómo carajos lo sabes?
Я смогла утихомирить его до этого, смогу снова.
Ya lo calmé antes y puedo hacerlo de nuevo.
Да, мы слышали.
Sí, ya lo sabemos.
- все, что захочешь.
- lo que quieras. - ¿ Lo que quiera?
Все.
Lo que quieras.
Что бы там ни было, у Лукадо текут по нему слюнки.
lo que haya aquí dentro, tiene como loca a Lucado destrozándole los calzones.
И все, что стоит между ним и нами, это пять цифр.
Lo único entre lo que hay y nosotras son cinco números.
Я погуглила.
Lo busqué en Google.
Малыш... Что бы ты ни натворила, я хочу помочь.
Bebé... hayas hecho lo que hayas hecho, quiero ayudar.
- То, что внутри тебя?
- ¿ Lo que tienes dentro?
То, что снаружи.
Lo que hay fuera de mí.
Если эти сучки в черном ее сломают, демон Клути восстанет.
Si esas perras de negro lo rompen, Clootie, el demonio, se levantará.
Все, что угодно.
- Sí, lo que sea.
Это из-за...
¿ Es por todo lo de...?
Вперед к цели.
No lo pierdas de vista.
Если последнее включает в себя виски, я хотел бы его получить.
Si lo segundo incluye whisky, quiero uno.
Принесет много денег, если продадите.
Le puedo pagar muy bien si lo está vendiendo.
Не продается.
No lo estoy vendiendo.
Меня привлекает ее уют.
Me agrada lo hogareño de esto.
Всегда представлял ее в спальне.
Siempre lo imaginé en una habitación.
Я имею в виду, ты можешь дать мне запаса на шесть месяцев, верно?
Quiero decir, supongo que podrás darme lo de seis meses al menos, ¿ no?
Так.. Ты собираешься рожать естественным путем?
¿ Y lo vas a hacer naturalmente?
Я имею в виду... Ты собираешься это делать без обезболивающего?
Quiero decir que si lo vas a hacer sin narcóticos.
Что бы это ни было.
lo que sea esto.
Уверена на 99 %, что не это его убило.
Sí, pero estoy 99 por ciento segura de que eso no es lo que lo mató.
Извините, но это...
Lo siento, pero es...
Я знаю, что ты переживаешь.
Sé por lo que estás pasando.
Что неприемлимо для одного, то нормально для других.
Lo que para unos es malo para otros es normal.
- Если тебе что-то нужно, что угодно, просто дай знать.
- Si necesitas algo, lo que sea, avísame, ¿ sí?
Я это проходила.
Sí, eso ya lo he intentado.
Знаешь, чего бы я никогда не сделала?
¿ Sabes qué es lo que nunca hago?
Я называю это : "Хреновый день, уходи"!
¡ La cena! A esto lo llamo : ¡ Mierda de día, ya termina!
Если бы я, был бы уже мертв.
Si lo hubiera hecho, ya estaría muerto.
Но скоро.
Pero pronto lo haré.
- Полагаю, моими следующими вопросами будут "Откуда ты знаешь?" и "Почему?"
- Y supongo que debo preguntar : ¿ Y cómo y por qué lo sabes?
Потому, что их притягивает то, что мы все ищем.
Porque los atrae lo mismo que estamos buscando.
И она у тебя.
Y tú lo tienes.
Как и весь сегодняшний день.
Así como lo has hecho todo el día.
Дай угадаю, вы двое все еще в после-боевом затишье?
Supongo que siguen en su tregua después de la pelea. Eso es lo peor que hay.
Это самое худшее. Нет, хуже было бы пойти на второй раунд, а потом на третий, и я даже не могу пойти домой, потому что Док и Вайнона там...
No, lo peor es la segunda ronda, y luego la tercera y ni siquiera puedo ir a casa porque Wynonna y Doc están...
Надвигается что-то ужасное, но я бы все отдала, чтобы убраться отсюда, хотя бы на один вечер.
Ya viene lo terrible, pero haría lo que fuera para salir de aquí tan solo una noche.
Извини, это все, что у меня есть.
Es todo lo que tenía.
Абракадабра!
Lo siento.