Postal перевод на испанский
1,191 параллельный перевод
Открытка от Элейн из Европы.
Es una postal de Elaine desde Europa.
Всё в порядке, сотрудник почты Ньюман?
¿ Está todo bien aquí, empleado postal Newman?
Мы встали сегодня напротив почты и никто туда не вошёл.
Estuvimos frente a la oficina postal, y nadie entró.
Где-то здесь проходит почтовый маршрут Ньюмана.
Bien, la ruta postal de Newman está por aquí.
" Я нашла эту открытку в вещах твоей матери.
" Encontré esta postal entre las cosas de tu madre.
- ѕришлЄшь нам открытку,'елен.
- Envíame una postal, Helen.
Нет. Или открытку прислала?
¿ Hubo alguna carta o postal?
- Аха, он мне открытку присылал.
- Sí, me envió una postal.
Увидев, как вы целуетесь, после всего, что произошло, я рванул впереди паровоза.
{ C : $ 00FFFF } Sólo verlos a ustedes dos besarse después de todo lo que pasó, { C : $ 00FFFF } me incliné por la postal.
- Открытка, на три дня позже.
- Una postal, tres días tarde.
Нет, зато я случайно заброшу их в другой штат.
No, los he trasladado por accidente a otro distrito postal.
Фотокарточка которуюя я тебе отправил из Италии.
La postal que te mande desde Italia.
И как мы теперь заставим почту заплатить за мой магнитофон?
¿ Haremos que la oficina postal pague mi estéreo nuevo?
Пришли нам открытку из ада.
Envía una postal desde el infierno.
Мама сказала, что нам надо подождать две недели, ... и придет телеграмма с денежным переводом.
Mamá dijo que debíamos esperar 2 semanas por el giro postal.
" Сэр, мне приказано специальными уполномоченными Адмиралтейства сообщить вам о послании от командира Royal Naval колледжа. Сообщить о воровстве почтового заказа колледжа на сумму 5 шиллингов, который был обменян на деньги в почтовом отделении.
" Señor, por orden de los comisionados del Almirantazgo... le informo que recibimos un comunicado... del oficial en mando de la Real Academia Naval en Osbourne... denunciando el robo de una orden postal de cinco chelines... que posteriormente fue cobrada en la oficina de correos.
Исследование этого дела дало возможное заключение : заказ был обменян на деньги вашим сыном, кадетом Рональдом Артуром Уинслоу.
La investigación de las circunstancias que rodean el caso... deja como única conclusión posible... el hecho de que la orden postal fue robada por su hijo... el cadete Ronald Arthur Winslow.
В этом письме говорится, что ты украл почтовый заказ.
Esta carta dice que robaste una orden postal. - Pero yo- -
Ты украл этот почтовый заказ?
¿ Robaste esa orden postal?
Ты украл почтовый заказ?
¿ Robaste esa orden postal?
- Я купил мой потовый заказ.
Entonces compré mi orden postal.
Кто-то сломал мой шкафчик и украл почтовый заказ.
" ¿ No es una mala pasada? Alguien se llevó una orden postal de mi ropero.
Она сказала : "Я знаю, что этот мальчик купил почтовый заказ за 15 и 6, и что был тот, кто обменял его за 5 шиллингов наличными."
Entonces dijo : "Sólo sé que el muchacho... que compró una orden postal por 15 con 6... fue el mismo que cobró una por 5 chelines".
Потом командир спросил : "Ты купил почтовый заказ за 15 и 6?"
El comandante dijo : "¿ Tú compraste una orden postal por 15 con 6?"
Он велел мне написать имя Эллиота и сравнил это с подписью на почтовом заказе.
Y me hizo escribir el nombre de Elliot en un sobre... y lo comparó a la firma de la orden postal.
Вы продали свой заказ Эллиоту за наличные 5 шиллингов?
¿ Cobraste la orden postal de Elliot Minor por 5 chelines?
Вы видели почтовый заказ в офисе командира?
¿ Te mostraron la orden postal falsa en la oficina del comandante?
Вы видели, как было написано имя Эллиота на заказе?
¿ Viste cómo estaba escrito el nombre de Elliot en la orden postal?
- Кто бы не украл и не обменял на деньги почтовый заказ, он тоже подписался Эллиотом? - Да.
El que robó la orden postal y la cobró, también "escribió" el nombre de Elliot.
Вы осведомлены, что Адмиралтество послало поддельный почтовый заказ господину Роджеру Пирсу?
¿ Estás enterado- - ¿ Estás enterado de que el almirantazgo... envió la orden postal falsificada al Sr. Ridgely-Pearce... el experto en caligrafía más famoso de Inglaterra?
Мистер Роджер Прайс без малейшего сомнения подтвердил, что подпись на почтовом заказе и то, что писали вы... было написано одной и той же рукой? - Да.
¿ Sabías que afirmó de que no hay duda... de que la firma en la orden postal y la que escribiste en el sobre... fueron escritas por la misma persona?
В котором часу Эллиот поместил почтовый заказ в свой шкафчик?
¿ A qué hora puso Elliot su orden postal en el ropero? No sé.
"Поезжайте со мной в почтовое отделение обменять заказ на наличные".
"Ven al correo conmigo. Voy a cobrar una orden postal".
Обменять заказ на наличные?
¿ "Cobrar" una orden postal?
Я полагаю также, что это вы взломали шкафчик Эллиота и украли почтовый заказ. - Вы обменяли его на деньги, подделав подпись.
Sugiero que robaste la orden postal de Elliot de su ropero... y que la cobraste falsificando su nombre.
Теперь он стал известен, как "мальчик, укравший почтовый заказ".
Pase lo que pase, será el muchacho que robó la orden postal.
Я тогда намекал ему, что он мог украсть почтовый заказ ради шутки.
Luego le sugerí... que había robado la orden postal como una broma que...
Она отошла к телефону в тот момент, когда он покупал почтовый заказ. и она сказала, что все кадеты в своих униформах смотрятся одинаково. Таким образом, возможно, это другой кадет разменял 5 шиллингов.
Admitió que tuvo que contestar una llamada... mientras él estaba comprando su orden postal de 15 con 6... y que todos los cadetes de Osbourne se parecen en sus uniformes... así que muy fácilmente podría haber sido... otro cadete el que cobró los 5 chelines.
Тогда генеральный прокурор снова спросил, уверена ли она что мальчик, купивший почтовый заказ, и обменявший его на деньги – один и тот же.
Cuando terminó, el fiscal le preguntó otra vez si estaba segura... de que el mismo niño que compró la orden postal de 15 con 6... también cobró la de 5 chelines.
" От имени Адмиралтейства и так далее и так далее кадет Рональд Уинслоу не подделывал подпись на почтовом заказе и не брал его.
"En nombre del Almirantazgo", etc., etc... " el cadete Ronald Arthur Winslow... no escribió el nombre en la orden postal. El no la llevó.
Господин Шабо, вам и госпоже Илоне денежньıй перевод.
Un giro postal para usted, Sr. Szabo... y para la Srta. Ilona.
Может, ты уже получила от них какие-нибудь открытки.
¿ Has recibido alguna postal de ellos?
Дейзи прислала нам открытку, она пишет о новой квартире.
Daisy nos ha enviado una postal sobre su piso.
Открытка от моего кузена Зойдфэрба.
Una postal de mi primo Zoidfarb.
- Я тебе открытку прихватил.
- Te he conseguido una postal.
Если мое любимое кресло уцелеет в этой бойне, пришли его на мой почтовый ящик.
Si la silla que me agrada sobrevive a la masacre... envíala a mi apartado postal.
Это тоже альтернатива. Только вот ты персонажем ошибся.
Estás en una nación alternativa, pero con el código postal errado.
Лео, тебе письмо.
Leo, te llegó una postal. Mensaje
Ладно. Пришлешь открытку, детка.
Envíame una postal.
Вы вырастаете, пряча свой Плейбой, стараетесь, чтобы не слиплись страницы. Задаетесь вопросом, не с отклонениями ли вы. Становитесь изолированным, антисоциальным.
Creces escondido en un armario con una linterna una Playboy, intentando no dejar las páginas pegajosas te preguntas si eres un depravado temes ser un pervertido, puede llevarte a aislarte a ser anti social no encajas, vas a trabajar al servicio postal no es tu lugar, eres diferente la inseguridad engendra neurosis, y todo el tiempo eres normal y no lo sabes.
- Почтовый индекс?
- ¿ Código postal?