Relax перевод на испанский
191 параллельный перевод
Тихо, спокойно.
Relax, relax, relax.
Спокойно.
Relax.
Я расслаблена.
Qué relax.
Это должен быть приятный круиз.
Se supone que es un crucero de relax.
Хорошее местечко, чтобы расслабиться.
Es un buen sitio para el relax.
Ну, с вами нельзя расслабиться.
No se puede relax.
Расслабься.
Relax.
Расслабиться?
Relax?
Ух, расслабься, Макс.
Relax, Max. Yo lo haré.
"Спокойны и расслабленны".
"Calma y relax"
Расслабься, еще рано.
Relax, John, todavía es pronto.
Один и свободен, только наслаждаться.
Soledad y libertad, de relax.
Определенная расслабленность, которой у европейцев нет.
Cierto tipo de relax que los europeos no tienen.
Не волнуйся.
Relax, comandante.
Но эта усталость была так же и облегчением.
Pero ese cansancio era también como un relax.
- О, просто, ты знаешь собираю обрывки мыслей после слушания.
Pues, ya sabes....... pensando un poco, el relax después del juicio.
Ранее работал гитаристом, группы Фрэнки Гоуз ту Холливуд но его выставили прежде, чем группа записала легендарную композицию "Расслабься"
Aparentemente, este tipo originariamente era el guitarrista de aquella banda por la que Frankie fue a Hollywood, pero lo hecharon justo antes de alcanzar el exito con la canción "Relax"'
Только помни, расслабься.
- Bien. Solo recuerda, relax.
Это "Расслабься"!
Es "Relax"!
Не волнуйтесь.Это не она.
Relax, no es él.
то у вас будет несколько минут просто посидеть привести в порядок мысли... или просто пообедать с семьей или просто насладиться уединением.
Trabajamos todo el día y con suerte, tenemos unos minutos de relax, y buscar cierta paz mental, o cenar con la familia, o de disfrutar cierta intimidad.
Четверо братанов болтают, отдыхают, никому не мешают.
¿ Qué pasa? Somos sólo unos colegas, aquí de relax, sin fastidiar, sin molestar.
И вы выходите в Сеть ради небольшого послеобеденного развлечения, но внезапно врывается мистер Воршафтер, вопрошающий - "где файл на этого Никогошкина?" Ах!
Así que te conectas para un pequeño momento de relax pero, de pronto el Sr. Wertshafter irrumpe, exigiendo saber ¡ donde está ese archivo de Littleman!
Сажай помидоры у себя в саду и смотри игру в своём откидном кресле.
Irte a plantar tomates en tu jardín. Y ver el partido desde tu sillón relax.
Спокойно
Relax. Relax.
Расслабься Саммер, я не собираюсь закатывать скандал.
Relax, Summer. No voy a montar una escena.
Я просто хотел узнать, когда ты работала на старой работе, с девчонками, если разные штуки брали верх над тобой, как ты... расслаблялась?
Me estaba preguntando, Cuando trabajabas en tu antiguo trabajo, con las chicas, si las cosas os llegaban a sobrepasar, qué hacíais como... relax?
Когда вы все ходили в футболках с надписью : "Frankie says relax", я лечил 73-летнюю женщину, её симптомы развивались вот таким образом.
Mientras todos ustedes vestían camisetas que decían "Frankie dice relájate" yo estaba tratando a una mujer de 73 años que tuvo esta misma progresión de síntomas.
Я купил его за свои собственные деньги.
Lo compré en Relax the Back con mi dinero.
Не заставляй ее ждать.
No la hagas esperar. Relax.
√ ейзенберг говорит расслабитьс €.
Heisenberg dice relax.
Спокойно.
- Relax. Respira profundo.
Да слышит он, успокойся.
- Bueno, te entiendo. Cálmate. Relax.
Да, верно, расслабимся, восстановимся, хорошая идея.
Si, relax, calmarse, es una buena idea.
Расслaбься?
Relax Relax.
На следующей неделе Красти уехал на отдых на озеро Тахо за Р и Р - Развлечением и Расслаблением. Но тут его настиг неожиданный визит ещё двух Р.
La semana siguiente, Krusty fue a su retiro en Lake Tahoe, para un poco de relax y reposo, pero él estaba prestes a recibir una visita inesperada de los tercero y cuarto Rs :
Расслабьтесь.
Oh, relax.
# Relax, don't do it
# Relax, don't do it
Пап, расслабься.
Papá, relax.
- Маттео, ему нужно отдохнуть.
- Mateo, el necesita relax
Расслабься.
¡ Relax!
Отдыхай, на ужин будет вкусный суп.
Relax, haremos una buena sopa esta noche.
- Опусти пистолет.
- Relax, Alice.
Назад!
¡ Vuelve! - Relax.
Расслабьтесь... Дышите глубже...
Respire profundo... rélax...
Не парься.
Relax.
- Занималась детьми, домом.
Que, te tomaste un tiempo de relax?
- Девочка или мальчик?
Me habría gustado que hubiese sido de relax.
- О каком ёбаном кайфе ты говоришь?
- ¿ Qué relax de mierda?
Беременность еще не причина расслабляться.
Tener un niño en tu vientre no justifica el relax.
Бомонд и известнье личности Кинематографической Индустрии, собравшиеся по поводу этого замечательного собьтия, посвященного искусству, предаются идеальному времяпровождению на замечательном пляже Лидо.
La alta sociedad y las personalidades de la Industria del cine se juntaron para este excepcional evento artístico encontrando el relax ideal en las magníficas playas del Lido.