Superior перевод на испанский
4,503 параллельный перевод
Анита, ты не видела сапоги к моей желтой шелковой? ..
Anita, ¿ has visto la parte superior de mi seda amarilla...?
Но прямо сейчас главным приоритетом для Вас должна быть ваша речь.
Pero en este momento su prioridad superior tiene que ser su discurso.
Как и многие вокруг, он требовал с меня по завышенному стандарту.
- Lo hice. Como muchas otras personas, me tenía en un nivel superior.
Мы знаем, что он проходил лечение, но вы искали помощи у высших сил.
Sabemos que estuvo recibiendo tratamiento, pero tú buscabas ayuda de un poder superior.
Она мой куратор.
Ella es mi oficial superior.
Все они движутся к верхней части резервуара.
Todos parecen dirigirse a la parte superior de ese tanque.
Но этот резервуар полон зомби по горлышко.
Pero ese tanque está lleno de Zombies, Como la parte superior
Мы их сбрасываем, поднимаемся наверх, туда где камеры, освобождаем Луминару и возвращаемся тем же путём.
Los eliminamos, vamos hacía las celdas de aislamiento del nivel superior liberamos a Luminara y regresamos por el mismo camino.
Я сообщила моему непосредственному начальнику, Брайс Толсону.
Informé en el acto a mi superior, Bryce Tolson.
Обычно, чтобы стать экспертом в каком-то вопросе, недостаточно просто заниматься им долгое время, необходимо также получить ученую степень.
Normalmente, para convertirte en experto de algo, no solo tienes que haberlo hecho durante mucho tiempo, sino que tienes que tener también una titulación superior.
Молитва - это самые большие переговоры с высшей силой.
Rezar es una gran negociación con un poder superior.
Я поговорю с командиром Блейка, разузнаю больше о Блейке и задании в Сомали.
Hablaré con el superior de Blake y averiguaré más sobre él y esa misión en Somalia.
- Стараюсь изо всех сил!
- Voy A lo largo de la parte superior!
Я стараюсь лучше!
Estoy por encima de la parte superior!
"Но потом я поняла, что в высших существах есть великая теплота и красота."
"Pero entonces me di cuenta de que hay una gran belleza y calor... - en un ser superior".
Ваш непосредственный начальник был не в курсе, где вы.
Tu superior no sabía dónde estabas.
Ну ты заставляешь меня скреплять всё по диагонали в двух сантиметрах от верхнего левого угла...
Bueno, me haces engrapar todo en una diagonal a dos centímetros desde el borde superior izquierdo...
Исключительная автобиографическая память.
Memoria autobiográfica altamente superior.
Мне плевать на этих сучек, плевать на встречу выпускников, плевать на Paradise Cove High.
No me importa la chica torcida o el baile o Cala Paraiso Superior.
Я вижу глубокие надрезы на носовых костях, скуловых дугах и верхней челюсти.
Estoy notando incisiones profundas en los huesos nasales, en los arcos cigomáticos y en el maxilar superior.
Мы должны сосредоточиться на верхней и нижней частях черепа.
Deberíamos centrarnos en la parte superior y trasera del cráneo.
И я рада, что ты нашел духовную любовь.
Y me alegra que encontraras un amor superior.
Разве не из-за этого ты взял меня в свой отдел?
¿ No es para esto que me trajiste al piso superior?
Итак, жертва была ранена выстрелом в брюшную полость, и истекла кровью в результате разрыва верхней брыжеечной артерии.
Entonces, la víctima recibió un disparo en el abdomen y se desangró como resultado de la sección transversal de la arteria mesentérica superior. Una muerte lenta y dolorosa.
Если грудная клетка плода будет не спереди, мы не сможем попасть в верхушку сердца.
Si el feto no está de cara, con el pecho arriba, no podremos alcanzar la parte superior del corazón.
Их нашли на верхнем ярусе автобуса.
Criminalística las encontró en el piso superior del autobús.
Он лучший в управлении кампанией.
Es un op campaña superior.
Симпатии к ней выше лишь потому, что она еще не начала кампанию.
Su ventaja sólo es superior porque ella no ha comenzado su candidatura.
Пытаюсь устроить распродажу, чтобы попасть в элиту.
Estoy tratando de reunir un poco de las ventas de acera para llegar en la parte superior
Не повернете включатель?
La mente girando a un nivel superior?
Все эти программы по лечению зависимости правдивы... нужно обратиться к высшей силе, Стэн.
Lo que dicen todos los programas de adicción es cierto... tienes que buscar un poder superior, Stan.
"У меня проблема." И нужно попросить эту высшую силу о помощи.
" Tengo un problema! Y tienes que pedirle a ese poder superior que te ayude.
Обнаружена неисправность механизма наведения цели, но он ждёт мнение другого человека, прежде чем уведомить своего начальника.
Hay un defecto con el mecanismo de objetivos... pero espera una segunda opinión... antes de notificarlo a su superior.
Даже в школе "Гамильтон", которая не является бастионом самоотверженности, Тайлер вел себя так, как будто у него есть высшая цель.
Incluso en Hamilton, no exactamente un bastión de desinterés, había algo en Tyler que parecía de un plano superior.
В верхнем правом углу.
La esquina superior derecha.
Что-то пошло не так с системой и лифт обвалился с вершины здания.
Algo falló con el sistema y mandó el ascensor volando hacia la parte superior del edificio.
Хорошо, поднимаемся наверх.
Bien, nos situaremos en la parte superior.
Да, но твой номер последний в списке вызываемых номеров.
Sí, pero su nombre está en la parte superior de la lista de números marcados recientemente.
Не важно, что мистеру Агосу говорил его руководитель, это не оправдывает совершение им преступления.
No importa lo que le haya dicho su superior al Sr. Agos, no justifica que haya cometido un crimen.
Ваша честь, Кэри Агос лишь выполнял приказы своего начальника, Питера Флоррика прокурора штата на тот момент.
Su Señoría, Cary Agos sólo estaba siguiendo las órdenes de su superior, Peter Florrick, quien era Fiscal del Estado en ese entonces.
Теперь попробуй верхний левый угол.
Ahora prueba en la esquina superior izquierda.
Как будто он говорит со старшим офицером.
Como si hablara con un oficial superior.
Судя по телосложению и отсутствию резцов, я бы сказал, что ей где-то от 6 до 7 лет.
Dada la morfología y la ausencia de incisivos en la mandíbula superior, diría que tenía entre 6 y 7 años.
Вчера мы сообщили об этом нашему начальнику.
Ayer informamos a nuestro superior.
Ему такой союз не по зубам.
Es una alianza muy superior a la que él te hace.
Там площадь несколько вещей в жизни что женщина никогда не должна видеть, и вид на тогу Эдипа определенно в верхней части этого списка.
Hay zona de pocas cosas en la vida que una mujer nunca debe ver, y una vista hasta toga de Edipo es, sin duda en la parte superior de la lista.
Человек высшего таланта будет разлетаться на куски если он навсегда остается в том же месте.
Un hombre de talento superior irá a pedazos si él se queda para siempre en el mismo lugar.
Важно, чтобы поколебать его, так что теперь положить руку на верхней части тыквы.
Lo importante es agitarlo, así que ahora pon tu mano en la parte superior de la calabaza.
Теперь поместите палец очень легко на верхней части стекла, как это.
Ahora coloquen el dedo muy ligeramente en la parte superior de la copa así.
Это было похоже на выше власть руководящих руку по всему этому.
Era como un poder superior estaba guiando mi mano sobre todo el asunto.
- Работа наверху не шутки.
- No es broma lo del piso superior.