А что я такого сказал перевод на испанский
23 параллельный перевод
- А что я такого сказал?
- ¿ Qué, dije algo?
А что я такого сказал?
¿ Qué dije?
Нет, а что я такого сказал?
¿ Qué fue lo que dije?
А что я такого сказал?
¿ Qué he dicho de malo?
- А что я такого сказал?
- ¿ Qué he dicho?
- А что я такого сказал?
- ¿ Por qué? "Yo no soy de aquí."
А что я такого сказал?
Y esa es una forma perfectamente normal de decir esa frase.
А что я такого сказал?
¿ Qué he dicho?
А что я такого сказал?
¿ Algo que dije?
- А я сказал, и что такого?
Pero yo dije que lo es. ¿ Qué tiene de malo?
А, я же сказал, что ничего такого.
Ah, te dije que no es nada.
А что я такого сделал? Я сказал правду.
Pero si dije la verdad!
А что я, блин, сейчас такого сказал?
- ¿ Qué he hecho esta vez?
А я бы сказал, что у тебя нет такого права.
Yo diría que no tienes esa autoridad.
А что я такого сказал?
¿ Que?
А еще он сказал... он... Он сказал, "эта безумная сука, на которой я женился, наконец-то получит, что заслуживает, за то, что родила мне такого некудышнего сына."
Y entonces dijo, él... dijo : "Esa puta loca con la que me casé tendrá al fin lo que se merece por darme un hijo tan inútil".
Кроме того, что у меня в желудке какая-то пустота, потому что я больше никогда не увижу её. Никогда не поговорю с ней. Я ей так и не сказал, как много она для меня значила... а теперь у меня такого шанса и не будет.
Excepto el mismo agujero en mi estómago, porque nunca volveré a verla, nunca volveré a hablar con ella, nunca le dije lo importante que era para mí, y... ahora nunca podré hacerlo.
А что такого я сказал?
¿ Qué he dicho?
Ваша честь, когда я сказал ему, что он взялся за это дело, чтобы подобраться ко мне, он ответил, цитирую, "Да, теперь она попалась, а ты не предполагал такого развития событий".
Señoría, cuando le dije que cogía este caso para fastidiarme a mí, él contestó, y cito, "Sí, y ahora la tengo, y no lo verás venir".