Аванс перевод на испанский
427 параллельный перевод
Менеджер дал мне аванс.
El gerente me ha dado un adelanto.
Значит, когда ты сказала мне, что менеджер выплатил тебе аванс или повысил зарплату...
Cuando me dijiste que te habían dado un adelanto y te habían subido el sueldo...
Это только аванс... и только начало.
Esto no es nada, es sólo una muestra.
Попрошу-ка я у него аванс.
Conseguiré un anticipo de él
На заводе мне больше не дадут аванс. Я не смогу достать денег.
La fábrica no me da un anticipo No puedo conseguir dinero
Вот тебе аванс!
Ahí va algo a cuenta.
Он не был таким капризным, когда брал аванс.
Le ha hecho Shanon alguna oferta?
Ты еще не выписал мистеру Смиту аванс?
¿ No le has dado al Sr. Smith un adelanto todavía?
- Может, аванс?
- ¿ Un depósito?
От вас требуется всего лишь небольшой аванс, скажем, 50 долларов... и я найду вашу сестру.
Deme un pequeño adelanto de 50 dólares... -... y la hallaré.
Моя компания поручила мне выдать тебе аванс в размере 25.000 долларов.
Stop. " " Ordeno a mi oficina adelante hasta 25.000 dólares.
Конечно, я не могу заплатить аванс. Мне надо добраться до города и получить деньги.
Claro que no puedo pagar por adelantado, debo esperar hasta llegar a la ciudad para conseguir el dinero.
Два за вступление и два - аванс.
2 de ingreso, 2 de cuota social por este mes.
Вот аванс.
Aquí tiene un anticipo.
Я оставил на кассе за тебя аванс, одиннадцать тысяч.
Dejé 11000 en tu cuenta.
Вот, держите сто фунтов. Это аванс.
Puedes añadir estas 100 libras a la cuenta.
Мы выплачивали вам аванс в 5000 франков.
Ya le adelantamos 5000 francos.
Как ты думаешь, я могу попросить аванс?
¿ Tú crees que puedo pedir un anticipo?
Аванс?
¿ Un anticipo?
Ты знаешь, что я рекомендовал тебя ночным сторожем, а ты прежде всего просишь в аванс деньги?
¿ Tú sabes lo que es recomendar a un vigilante nocturno que lo primero que hace es pedir dinero adelantado?
Денежный аванс... 300 песет?
Anticipo... - ¿ 300 Pts.? No has dicho tú nada.
У меня есть один номер, 10 $ в день, 60 за неделю, аванс на 1 день
Sólo me queda una. Son $ 10 por día, $ 60 por semana, un día por adelantado.
О, аванс?
¿ Te ha dado un anticipo?
Если вы подписываете сейчас, то чере 3, 4 дня максимум - получите аванс.
Si firma enseguida, en tres o cuatro días como máximo,... le daría un adelanto.
Мне нужен аванс, хочу сходить в кино.
Necesito un adelanto, quiero ir al cine.
Он сказал мне, учитывая ваше положение, я передам вам полный аванс по завещанию что бы там ни говорилось.
Me dijo : "Dada su situación, le pago todo el testamento por adelantado, se decida lo que se decida."
Это - аванс.
Aquí tiene un adelanto.
Давай аванс – 30 рю.
Dame un adelanto de 30 ryo.
Я возьму аванс в офисе и куплю их для тебя.
¿ Te parece?
А теперь перейдем к делу, мне только нужны некоторые сведения и аванс.
Sólo necesito un poco de información y algunas provisiones.
Не могли бы вы дать мне аванс?
Quizá pueda adelantarme
Может быть выплатите аванс из тех денег, что он мне должен?
¿ Puede darme un adelanto de lo que me debe?
Мы хотим аванс.
Queremos un adelanto.
Что ж, или получаете остальное, или теряете аванс.
A veces se gana, otras se pierde.
Расходы растут, вы обещали аванс
Necesito un adelanto.
Автобус отъезжает через несколько минут, мне на него хватило денег, а завтра я могу попросить аванс на работе, но мне может сегодня понадобиться, что нибудь в отеле.
En autobús. Sale dentro de unos minutos. Para eso tengo suficiente, y mañana puedo pedir un anticipo de mi sueldo.
Ах, вы мои милые... Вы хотите получить аванс из своих 25 тысяч?
¿ Un adelanto de los 25 mil?
И я подумал, что, может быть, Вы могли бы выдать мне небольшой аванс.
Entonces, estuve pensando, si Usted podría darme un pequeño adelanto.
Значит, Вы получите аванс в понедельник.
Entonces, le doy el adelanto el lunes.
Это - аванс на наш Калифорнийский пляжный домик!
Ahí está - el pago inicial de nuestra casa de playa de California!
- Хотите получить аванс?
- ¿ Quieres un adelanto?
Говорит тот, кто просил аванс!
¡ Dice el que pide un adelanto!
- Так вчера ж аванс был. - Да ладно.
Pagaron el anticipo de salario sólo ayer.
Я хотел бы аванс, ты думаешь...
Quisiera que me adelanten algo, ¿ Cree usted que...
Вряд ли, пока ты не на постоянной работе, аванс...
Apenas, siempre y cuando no sea la continuación de un anticipo...
Ну, скажем, взять аванс в счёт своего наследства.
Bueno... digamos que decidió tomarse un adelanto.
Кобби будет рад выдать вам аванс.
Sí, por supuesto. Cobby le dará lo que necesite.
Где аванс?
¡ No!
Да, еще вы хотите получить аванс.
Y quiere un adelanto.
Почему вы не попросили аванс на работе?
¿ Por qué no pide un adelanto?
Этот аванс мы взяли за молчание.
- Ya ganamos plata.