Агрессия перевод на испанский
191 параллельный перевод
Агрессия бесполезна и нелогична, вас преобразуют.
La agresión es un desperdicio ilógico, serás modificado.
Эх, днем еще есть агрессия... но без энергетики.
Hoy también está rebosante... pero sin energía.
Но агрессия без совести.
Pero agresión sin conciencia...
Но, как показала галактическая война... агрессия, похоже, заложена в душе человека.
Pero como ha demostrado la Guerra Galáctica... la agresión parece estar programada en la psique humana.
В нём сосредоточены агрессия, ритуалы, территориальность, и социальная иерархия.
Es la sede de la agresión, el ritual, la territorialidad y la jerarquía social.
Агрессия, воспитание детей, секс, готовность слепо идти за вожаком.
Agresión, crianza infantil, sexo la voluntad para seguir ciegamente al líder.
Крупная военная агрессия была прекращена, во многом благодаря возмущению граждан страны-агрессора.
Y algunas guerras fueron recientemente detenidas o reducidas debido a la aversión sentida por el pueblo de las naciones agresoras.
Гнев, страх, агрессия...
Ira, temor, agresión- -
Полная нетерпимость, почти агрессия, но со временем эти рефлексы отмирают сами собой.
Impaciente, casi violento, pero estos reflejos, provenientes de las recientes batallas, se van desvaneciendo con el tiempo.
Гитлеровская агрессия сдерживается на востоке, и человечество пока сдерживается от пропасти тьмы и разрушения.
El objetivo de la guerra de Hitler está en el Este, y a los hombres se les desvía de los abismos del oscurantismo y la destrucción..
Но берегись. Гнев, страх, агрессия... на темной стороне они.
Pero, cuidado la ira, el miedo, la agresión el lado oscuro son.
Следовательно, его агрессия переносится на Теда.
De modo que proyecta su agresividad sobre Ted.
Калифорнийские биологи огласили доклад, в котором отмечено, что агрессия исходит от недавно умерших людей, вернувшихся к жизни, в следствии того, что неопознанная сила заставила их мозги пробудиться.
Unos biólogos de california dijeron en un informe que los cuerpos de personas recién muertas han vuelto a la vida mediante una fuerza desconocida que le permite al cerebro seguir funcionando.
Любая попытка непослушания будет рассматриваться как агрессия.
Si no obedecen la orden lo consideraremos agresión.
Поэтому именя и беспокоит эта наша рассредоточенная агрессия.
Y por eso esta agresión no concentrada me preocupa.
Иногда мы находили целые деревни, в которых агрессия укоренилась уж совсем глубоко, и нам приходилось убирать их целиком.
A veces pueblos enteros tenían la agresividad tan arraigada que teníamos que sacársela.
В своих лучших проявлениях, это неприкрытая агрессия.
Es agresión pura y sin adornos.
"Немотивированная агрессия без причин".
Desmotivados. Poca agresividad ".
Наша целая история одна высокомерная агрессия.
Nuestra historia está marcada por la agresión arrogante.
В этом не было любви, скорее агрессия... и напряжение, чем любовь.
Fue extraño. No en lo referente al amor. Torpe y violento.
Угроза судебного разбирательства сблизила нас, но иногда агрессия всё же пробивалась наружу.
La amenaza de un juicio nos unió aún más. Sin contar los ocasionales estallidos de violencia.
Твои агрессия и жажда крови погубят нас!
Tu deseo de sangre y violencia nos destruirá.
Очень эротично. Вся эта агрессия и пот, который течет рекой.
Aquí, mucha agresividad y Iuego mucho vapor y jabón en Ia ducha.
Агрессия.
Agresión.
По-моему, в ней агрессия, борьба и эротика.
Creo que hay algo agresivo sobre eso... -... y erótico.
В деле номер 723, агрессия против персонала, на борту, я объявляю вас... виновным, по всем пунктам.
Caso 723, asalto y agresión contra auxiliar de vuelo lo encuentro culpable.
Карпентер - это агрессия?
¿ Los Carpenters llenos de ira? Digo...
Его агрессия - болезнь, а не преступление, Френси.
Está enfadado. Es una enfermedad, no un crimen, Fran.
Знаете, агрессия очень вредна для вашего ануса.
La agresividad es muy perjudicial para su ano, y...
Дайте мне что-нибудь, чтобы меня отпустила агрессия!
Quiero alguna cosa para calmarme.
Осторожно! К чему бессмысленная агрессия?
¡ Lamentarán cualquier violencia sin sentido!
Агрессия, крики, пение среди ночи?
Agresión. Gritos. ¿ Cantando en medio de la noche?
Неприкрытая агрессия!
¡ Falta personal!
Агрессия Сергея была создана его биологической матерью, которая его бросила, или это было генетическое. Откуда еще взяться такой жестокости?
La agresividad de Sergei fue creada por su madre biológica, que lo abandonó, o fue genético o... digo, ¿ de dónde más sacaría esa clase de violencia?
Есть такая страна, Пассивная Агрессия
Hay una tierra llamada Pasiva Agresiva...
Есть страна под названием Пассивная Агрессия...
Hay una tierra llamada Pasiva Agresiva...
Голод, агрессия... и теперь, когда я знаю правду, я чувствую их даже сильнее.
Hambre agresión y ahora que sé la verdad los siento una vez más.
Агрессия расточительна и нелогична, Вы будете измените.
La agresión es un desperdicio ilógico, serás modificado.
Как я предупреждал вас, это сексуальная агрессия.
Como te advertí, eso es acoso sexual.
Агрессия исходила только от народа Говдара.
La única agresión proviene de Gelding.
Непрекращающаяся агрессия Иерихона против нашего города непростительна.
Las continuas agresiones de Jericho son injustificables.
- Какая еще "агрессия"?
¿ Qué agresiones continuas?
Если воздействовать на женщину таким количеством андростадиЕна у нее могут быть галюцинации, эротомания и агрессия.
Una mujer expuesta a esos niveles de androstendiona podría experimentar ilusiones, erotomanía, violencia.
Иногда и агрессия имеет пользу.
A veces la agresión es útil.
Однако заторможенность, агрессия, гримасы... с пустым взглядом, о кторых мы говорили ранее, являются довольно верными показателями.
Pero la desinhibición, la agresividad... la mirada en blanco de la que hablamos antes... son todos buenos indicadores.
Неистовая агрессия, которой невозможно дать выход.
Furia. No hay escape para esta presión.
Агрессия есть внутри каждого.
Todo el mundo es agresivo.
Но мы ничего не могли сделать, ничего, что могло быть воспринято, как агрессия.
No podíamos hacer nada más, nada más en ese panorama.
Сведения об убийствах и случаях каннибализма, регуляно поступающие с прошлого вечера, признаны имеющими место. Агрессия эта исходила и исходит от оживших трупов.
las autoridades confirman que los asesinatos y el canibalismo ocurridos en la tarde y la noche del 23 de agosto de 1989 son atribuibles, en parte a estos cadáveres revividos.
Последнее предупреждение! День второй. Агрессия.
Me temo que pueda impresionarlos con mi experiencia sobre sus prácticas, pero creo que es vital que ustedes compartan mi profunda repulsión de los estrafalario de nuestros vecinos.
О, агрессия, по отношению к самой себе и к окружающим.
Violencia contra otros y contra ella misma.