Аж перевод на испанский
1,307 параллельный перевод
В этом случае было изято аж 3 капсулы кокаина.
La gran confiscación son tres tubitos de cocaína.
Я кушал в большом доме, и слопал столько свинины, что аж пузо заболело, а мама кушала рыбу, но...
Comí muchísimo en la casa grande. Comí tanto cerdo que me dolía la panza. Y mamá comió pescado, pero...
Вы ехали сюда аж от Аляски?
¿ Has venido en coche desde Alaska?
И чем больше она вторгается, тем больше я бешусь на Тома. На Тома, который совершил ошибку аж 12 лет назад.
Y mientras más se mete, más me resiento con Tom con Tom, por algo que hizo hace 12 años.
Я прочитала аж две книги.
Leí, como, dos libros.
Ой, меня аж передернуло.
Oh, me dio un escalofrío.
Она держалась молодцом аж 20 минут в этой трубе и ни разу не пикнула.
Estuvo como una campeona. 20 minutos dentro de ese tubo, y no se quejó ni una sola vez.
Меня аж в дрож кидает.
Se me ponen los pelos de punta.
Аж светится.
Prácticamente lo vive.
Меня, от него, всю аж передергивает.
Él hace que mis labios inferiores se marchiten.
Игра, в стиле 70х. Деревянные ракетки, гольфы. Короткие шортики, что аж яйца светятся.
Jugaremos como en los 70 raquetas de madera, calcetines por las rodillas, pantalones cortos.
У меня, аж вангина зачесапась.
Casi me da angina.
Я аж успел разгадать шараду "Найди-Слово".
Llene todos los libros de encontrar las palabaras.
так еще и нанимают дополнительных рабочих аж за сотню рё.
Primero pagan en oro el terreno y los constructores, y ahora cien ryo para más trabajadores...
Но мне аж завидно стало... ты можешь довольно легко крутить этим мечом.
Pero estoy celoso. Eres capaz de levantar esa espada sin necesidad de un entrenamiento especial.
Мне больно видеть как все воспоминания о твоих потерянных друзьях и любви томятся в твоей большой груди. { аж рифма млин ) ) ) } что их число будет расти.
Me duele ver cómo todos los recuerdos de tus amigos perdidos y amados... están guardados en tu gran pecho. Y sabes, el número continuará creciendo.
У меня от ужаса аж мурашки по коже...
Me da escalofríos...
Аж удивилась.
¡ Estaba sorprendida!
Довольна аж до слез
Mamá empieza a llorar
Но ты видишь аж до самого Скенектади.
Pero tú ves hasta Schenectady.
Так безвкусно, аж нету слов
Todos los colores intermedios
Это так похоже на передачу канала VH1, что аж в жопе щекочет.
Es tan típico de un canal de cable que me hace fruncir el culo.
И я не ходила по большому аж со среды!
Y no he ido al baño desde el miércoles.
Аж в испарину бросает.
Me hacen sudar.
Смотри, у меня аж мурашки по коже.
Mira, se me ponen los pelos de punta.
- Нет, у нас перебронирование аж 40 %.
- No, sobrevendimos el 40 por ciento.
Помоему, мы не виделись аж со свадьбы.
Creo que no nos veíamos desde la boda.
Тесла воевал с Маркони аж до самой смерти в 1943 году.
Tesla peleó contra Marconi hasta el día de su muerte en 1943.
У меня аж от сердца отлегло.
Qué alivio.
Звал меня, например, целкой аж до 12 лет.
Me llamó "himen" hasta que tuve 12 años.
Штаны настолько прямо тесноваты, будто одно яйцо аж над хером висит.
Están tan ajustados que tengo una pelota arriba del pito.
Я сбежал аж в Калифорнию, и посмотри, что из этого вышло.
Es decir, iba rumbo a California y mira lo que sucedió.
- Блин, я аж проголодался.
- Vaya, me está dando hambre
! У меня аж физическое голодание!
Estoy hambrienta físicamente.
"ух!" мен € аж крышу снесло.
Vaya, me has impresionado.
Да у меня аж задница затряслась!
- Me palpita el culo. Es fuerte.
что аж страшно.
Va tan bien que da miedo.
-... для чего мне ехать аж в Портленд ради исследования, которое даже не удалось
- ¿ Para qué ir a Portland por una investigación que ni siquiera funcionó?
Просто блеск. За нами приперлись аж тридцать головорезов.
Bien. 30. 30 golpeadores, todas las armas para nosotros.
Да, от мужей теперь толку мало. Выжаты как лимон, аж смотреть жалко.
No mucho está sucediendo con nuestros hombres rusos ahora, ¿ me equivoco?
Аж сердце заболело...
Voy a vomitar.
Он аж взлетел.
Salió volando... por los aires.
Аж руки устали.
Se me cansaron los brazos.
Кто сделает первый глоток новой медовухи, того никакая неудача не возьмёт аж целый день, сутки напролет.
Quien tome el primer trago de una nueva tanda de hidromiel, no le tocará la mala suerte durante todo un día, una vuelta de reloj.
У них есть маленькая квартирка в Гринвич Виллидж, но он держит свою жену аж на другой стороне реки, чтобы иметь побольше кислорода.
Ellos tienen un pequeño departamento en Greenwich Village, pero... el la mantiene al otro lado del rio para alejarla.
Ладно, они говорили о тебе, будто ты стал полным придурком, и я так напилась из-за этого, что аж отключилась, мо-моему! Выглядишь отлично, а не как...
Tienes buen aspecto.
Я приехал сюда аж из Лондона..... но мама так и не отвязалась.
Quiero decir, he venido aquí desde Londres..... y aún así no he podido deshacerme de mi madre.
Да, просто ужас, меня аж в дрожь бросило.
- ¿ Como luce? Dios mío, hermano, tan horrible. Quiero decir, increíblemente aterradora.
Аж до мурашек.
Muy escalofriante.
Аж слезы радости наворачиваются.
Me hace llorar de alegría.
Болит - аж звезды из глаз.
Duele mucho.