Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ А ] / Айком

Айком перевод на испанский

380 параллельный перевод
Это личное, между нами и Айком Клэнтоном.
Esto es personal, entre nosotros y los Clanton.
А потом появилась она и стала встречаться с ним тайком.
Y después apareció ella y empezó a verlo en secreto. Hasta que un día me dejó.
Ну а теперь, слушай очень внимательно, Кокс. Дай тайком сообщение в газеты прямо сейчас.
Escúchame atentamente, Cox filtra la noticia a la prensa en seguida.
Если бы вы признали в суде, что дети никогда не были детьми вашего брата, а вы тайком завели их перед несчастным случаем - Ага. И тогда я был бы их отцом?
Podría decir en los tribunales que su hermano no era el padre de los niños,... que usted los tuvo con su cuñada en secreto antes del accidente.
Он назвал меня Айком, вас - Френком, дока
Me llamó Ike, a usted Frank, Tom a Huesos.
А с чего бы это делать тайком?
Pero tu no harías eso en la oscuridad tú sola.
Будешь работать и спать в механическом отделе, а ночью тайком, будешь и дальше делать золотые изделия, для меня. или для кого скажу.
Trabajarán y dormirán en el taller mecánico y por... la noche continuarán en secreto la joyería de oro, para mi y para quien les envíe.
- Я Янки Дудл Дэнди... Она перешла Миссури со своим любимым Айком
"ella quería cruzar el Missouri con su novio, Ike"
А ты? Ты ведь тоже тайком сбежал для этого?
¿ Por eso te escabulliste hasta aquí de esta forma tan clandestina?
Тебе сказано быть Майком ты обязан им быть, а на остальное мне плевать!
¡ Que si tienes que ser Mike Lowrey me importa un carajo, eso es lo que vas a ser!
Наверно, они пересмотрели тот фильм с Айком и Тиной Тёрнер.
Yo pienso que ellos han visto esa película de Ike y Tina Turner simplemente demasiadas veces.
я чувствую себ €, как после 5 раундов с ћайком " айсоном.
Me siento como si me fui cinco rondas con Mike Tyson.
А я думал о ком-то другом.
Pensaba en otra persona.
- А о ком?
¿ Por quién?
А для тех, в ком течёт ирландская кровь его земля всё равно, что родная мать.
Para quien tiene sangre irlandesa la tierra es como una madre.
- А о ком еще?
¿ Dices eso por mí? ¿ Por quién si no?
А с Дрейком была двойная причина.
Con Drake, él tenía un doble propósito.
я не собираюсь ни на ком женится я живу один и не хочу стать чьей то добычей а я выйду замуж я выйду замуж за очень богатого и респектабельного человека
- No pienso casarme con nadie. Voy por libre, estoy fuera del juego. Yo me casaré con un hombre muy rico y respetable.
А вы подумали о ком?
¿ De quién no sabe nada ella?
- А в ком?
- ¿ Entonces qué es?
- А, вы не встречаетесь с мистером Шелдрейком?
- ¿ No va a ver al Sr. Sheldrake? - No.
Не о чем-то, а о ком-то.
No en algo.
А можно жениться на ком-нибудь... и никогда не баловаться?
Puede uno casarse con alguien sin haber galanteado?
А вы рассказываете в школе о ком-нибудь, кто ещё жив? Конечно.
¿ No enseña nada en su escuela sobre gente que no haya muerto?
"А ля гер, ком а ля гер".
"A la guerre comme a la guerre"
А о ком же еще?
¿ De quién si no de usted?
Не о ком, а о чём.
No de quién, de qué.
Зунар? Почему бы не остаться Джейком, а?
¿ Por qué no nos quedamos con Jake?
Объясните мне, почему именно о нём, а не о ком-то другом?
¿ Y puede usted decirme... por qué lo ha elegido a él y no a otro?
А может, она напомнила ему о ком-то.
Tal vez ella le recordó a alguien.
А я не хочу ни в ком нуждаться.
Así que no quiero necesitar a nadie, nunca.
А с... С Джейком вы познакомились?
¿ Ya conocen... ya conocen a Jake?
Эй, а что случилось с той девчонкой? Ну ты знаешь о ком я.
Igualmente alguna noche encontrare una forma de escapar.
Если ты тот о ком я думаю, ты знаешь, когда слушать, когда молчать а когда начинать молиться.
Si eres quien creo, sabrás cuándo hablar y..... y también cuándo rezar.
- Ќазвайте о ком вы знаете, а € скажу да или нет.
Esta bien. Dígame de quienes quiere oír y le diré si se algo.
А, да, да я поняла о ком ты говоришь.
Sí, sé de quién hablas.
А что кто-то находит в ком-то?
¿ Qué ve cualquier persona en otra?
Давай, Mелин, опиши интересные случаи, а я угадаю о ком это.
Vamos, M'Lynn, ¿ por qué no me cuentas algunos de esos casos extraños?
Здесь я с июля 55-го, до этого находился а до этого я был "че-ло-ве-ком"!
¡ Vine aquí en julio de 1955! Antes de julio de 1955... viví en el centro psiquiátrico de Brooklyn, Nueva York. ¡ Y antes de eso, era una persona!
Я застряла в чем-то клейком, а у меня сроки!
Estoy atrapada en un polímero adhesivo ¡ y tengo una fecha de entrega!
А больше он ни о ком не упоминал?
¿ No mencionó a alguna otra persona?
А на ком он женится?
- ¿ Con quién se casa? - Bueno...
А вот в "Днях нашей жизни", где я был Дрейком Раморе мне присылали сценарий на настоящей бумаге.
Cuando era el Dr. Ramoray en Los Días de nuestras vidas me mandaban todo el guión en papel verdadero.
Кто-нибудь знает о ком идёт речь? А!
¿ Tienen idea de quién puede ser?
- А на ком он женится?
- ¿ Con quién se casa? - No lo sé.
Это нехорошее чувство быть женатым на ком-то, кого я люблю, а прошлые отношения все еще не окончены.
No es un sentimiento bueno estar casado con alguien de quién estoy enamorado, y no haber superado a otra.
Гарри спросил меня, должен ли он жениться на ком-то не потому, что она единственная, а потому, что она единственный вариант...
Harry me preguntó si debería casarse con alguien no por ser la indicada, si no por ser la única y...
А я действительно та, о ком она говорит.
Yo soy lo que ella dice.
А ты о ком думаешь, когда балуешься?
¿ En quién piensas cuando te tocas?
А ты о ком? - Ни о ком.
- Oz. ¿ De quién hablas tú?
А с Тил'ком?
¿ Y Teal'c?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]