Апельсинами перевод на испанский
60 параллельный перевод
Да нет, нужна сноровка. Всё равно, что жонглировать апельсинами.
Es sólo un truco que se aprende, como hacer malabarismo con naranjas.
Каждый год, совершая свадебное путешествие,.. ... а мы это делали раз в году, мы ели утку под апельсинами. Да, дорогая?
Y cada año, cuando hacemos nuestro viaje de novios, porque hacemos uno al año, comemos pato a la naranja. ¿ Verdad, amor?
Я не смешиваю яблок с апельсинами. - Ерунда. - Ерунда?
Yo no mezclo mi vida personal con la profesional.
Найду ли я прячущуюся за этими апельсинами улыбку?
¿ Estaré percibiendo una sonrisa oculta tras las naranjas?
"тка с апельсинами. " епмену?
¿ Al Doctor Chapman?
Словно тебя бьют мешком с апельсинами.
¿ Por qué está tan obsesionado con el Ovaltine?
Утка с апельсинами под шарлатанским соусом...
Pato à l'orange avec du salsa de "cuac".
Подумать только, от скольких проблем бы мы сразу избавились, если бы мы сразу начали кидаться апельсинами!
Hubiera sido mucho más fácil arrojarle fruta desde el principio.
Вот этот апельсиновый, с настоящими севильскими апельсинами. - O.
Esta está hecha con naranjas de Sevilla.
Так что я надеюсь загладить вину приготовив утку с апельсинами и аль-фреско миа кульпа.
Así que quiero enmendarlo sirviendo pollo a la naranja y al fresco.
Я бы мог заехать к мяснику, прикупить пару уток и приготовить свою знаменитую утку с апельсинами.
No puedo esperar al carnicero escogiéndonos un par de patos. y hacer mi justificadamente celebrado pato a la naranja.
Фрейзер приготовит утку с апельсинами, а я захвачу вино.
Frasier hará pato a la naranja y yo llevaré el vino.
Мясная лавка была закрыта, так что у меня с собой все пряности и прочие ингредиенты для утки с апельсинами а вот самой утки нет.
La carnicería estaba cerrada, así que aquí estoy con mis especies y todo lo que necesito para hacer mi pato a la naranja, y todo lo que tengo es la naranja.
Ты что думаешь, они уже рождаются с апельсинами?
¿ Qué es lo que crees, que esas cosas nacen a la naranja?
С апельсинами.
Naranjas.
"Они отбирают работу у американцев." Ну, да.,... типа ты будешь стоять на трассе продавая мешки с апельсинами.
No, el "Plan Colombia" es un programa de defoliación masiva,... que estamos llevando a cabo, que nuestro ejército está realizando en Colombia.
Не знаю... пахнет апельсинами и... вафлями.
No lo sé... Huele a citrus y waffles.
Вряд ли. Я готовила утку с апельсинами тысячу раз.
No creo, es decir, he comido pato a la naranja miles de veces.
Сайлас, займись апельсинами.
Silas, exprime las naranjas.
Не мешай свиней с апельсинами.
Esto no tiene nada que ver con su hijo.
это вам не хрен с апельсинами...
Está cosa no es nada
Завязывай с апельсинами, ясно? Выброси это.
Se acabaron las naranjas, ¿ de acuerdo?
Сьюзен, я рядом с апельсинами.
Susan, estoy junto al puesto de las naranjas.
Прокурор округа предложил мне сделку. Он сказал : "Филипп, если ты согласен устроить маленькое шоу, " типа жонглирования тремя апельсинами для наших детей,
El fiscal me ofreció un trato y me dijo : " Philippe, si aceptas hacer un show, por ejemplo, hacer malabares con tres naranjas frente a cuatro niños, pero en cámara, con el noticiero de Nueva York y todo eso,
О нет, кто теперь будет торговать апельсинами на обочине?
¡ Oh, no! ¿ Y ahora quién venderá naranjas en la calle?
Мы накормим его апельсинами, имбирем, свежим эстрагоном и коньяком.
Le daremos de comer naranjas y jengibre y estragón fresco y coñac.
Осторожней, я с апельсинами!
Vienen naranjas. ¡ Vamos, chicos!
И я обычно использую сумку с апельсинами, чтобы не оставлять следов.
Y luego siempre uso una bolsa de naranjas. para que no deje marcas.
Наверно она забилась апельсинами?
¿ Se bloqueó por las gallinas?
Апельсинами, грейпфрутами, и всяким таким.
Naranjas, pomelos, algo así.
Я представила свинину, сваренную в молоке с сельдереем и апельсинами.
Se me ocurre... cerdo hervido en leche, con apio y naranjas.
Что? Это всё равно что сравнивать яблоки с... нацистскими апельсинами!
Eso es como comparar manzanas con... ¡ naranjas nazis!
Я люблю утку с апельсинами так же сильно, как ближнего своего, но жестоко заставлять бедное создание страдать.
Me gustan tanto el pato a la naranja como la próxima persona, pero me parecía un poco cruel dejar que la pobre criatura sufra.
И пахните апельсинами.
- Y oléis como las naranjas.
Апельсинами он будет в машину кидать!
¡ Tirar naranjas al coche!
Ты пахнешь апельсинами.
Hueles a naranjas.
Так вот почему на твоём столе были кусочки курицы с апельсинами?
¿ Es por eso por lo que había algunos trozos de pollo a la naranja en tu escritorio?
Что если мы двинем к Мистеру Мейерсону и "заводним апельсинами" его розовые кусты?
¿ Qué tal si vamos a lo del Sr. Meyerson a hacer lo de La Naranja Mecánica?
Он бил меня мешком с апельсинами, чтобы синяков не было видно.
Usaba bolsas de naranjas para no dejar marcas.
Последний раз повторяю, я не оставлял на крыше сумку с апельсинами, которые ты купила!
Por última vez, ¡ no dejé la bolsa de naranjas que compraste en el toldo!
Наслаждайся апельсинами.
Y disfruten las naranjas.
- А я буду утку с апельсинами.
Yo quiero pato a la naranja.
Выглядишь, как мешок с апельсинами, который слишком долго валялся на улице.
Pareces una bolsa de naranjas abandonada.
Следовательно, цыпленок с апельсинами и кукурузный хлеб.
De ahí el pollo a la naranja y el pan de maíz.
Мой отец сидел в тюрьме, а мамы не было дома, моего дядю Рико забили насмерть чулком с апельсинами.
Mi padre estaba en la cárcel, mi madre no estaba en casa, mi tío Rico fue golpeado hasta la muerte con un calcetín relleno de naranjas.
Нет, все же с апельсинами.
No, fueron naranjas.
Апельсинами?
¿ Naranjas?
А твои руки пахли апельсинами.
Y supongo que tus manos olían a naranja.
Апельсинами.
Son naranjas.
Мальчик с апельсинами.
El niño con las naranjas.
Точно, апельсинами.
Naranjas, exacto.