Бегает перевод на испанский
630 параллельный перевод
Ну, развлекает его, бегает за ним, воображает, что влюбилась. - Вот и всё.
Entretenerlo, pasear por la ciudad con él... y yo creo que enamorarse de él.
По утрам он прыгает с твоим папой, а днём он бегает с тобой.
Por Ia mañana salta con tu papá, por Ia tarde corre para ti.
- Да, бегает, как мишень в тире.
Claro, volando como un pato en una galería de tiro.
Он всё время где-то бегает.
Se pasa el día por ahí.
А он все за одной бегает.
... y él sólo piensa en ésa.
- Он все утро бегает туда-сюда.
- Lleva fuera toda la mañana.
- Не бегает за ними?
- ¿ No andaba tras ellas?
Он бегает за каждой юбкой. Он каждой старается внушить, что она женщина всей его жизни.
Él quiere que cada mujer en el mundo... crea que es la mujer de su vida.
Мужчина, который бегает за своей женой, довольно смешон.
Que un señor persiga a su mujer ya es bastante ridículo. He salido como si fuera un ladrón.
Апу не хватает одежды, он бегает в школу в последних обносках.
Apu necesita ropa nueva, va al colegio cubierto de harapos.
Быстро бегает!
¡ Corre mucho!
А не бегает по всему городу по важным встречам.
No que andaba por ahí con compromisos sociales.
Хочешь узнать, как она бегает?
¿ Le gustaría ver cómo corre?
Сумасшедший бегает по "Рицу" с заряженным пистолетом!
Un loco andando por el Ritz con un arma cargada.
Темный бегает на берегу
El diablo corre por la playa.
Любой желающий, кто быстро бегает, может принять в нем участие.
Cualquiera que sea rápido puede unirse a la diversión.
Вечно бегает вокруг и проказничает
Siempre correteando y haciendo travesuras.
Но спроси себя : почему мужчина бегает кругами, за девушками?
Pero hazte una pregunta : ¿ por qué un hombre sale con tantas chicas?
Летает плохо, несмотря на вполне развитые крылья. Зато быстро бегает.
A pesar del desarrollo de sus alas, apenas puede volar pero corre muy rápido.
Этот старик бегает.
Que este viejo corre.
Графиня все еще бегает за ним.
La condesa se va corriendo tras él.
Верно, бегает за танцовщицами.
Debe estar persiguiendo a las bailarinas del salón.
- Он бегает за другими женщинами.
- Él sale con otras chicas.
Архиерей в исподнем, красный весь бегает.
El prelado corría en paños menores, con la cara encendida.
Не удивлен. Он постоянно бегает за женщинами.
No me extraña ; pasa la vida corriendo detrás de las faldas.
Эта собака бегает кругами.
Ese perro está corriendo en círculos.
И бегает она также быстро, как поёт.
Y puede correr tan rápido como cantar.
- Что она бегает за девочками.
Que perseguía a las niñas.
А этот, который тут бегает, - это Марк-Антуан.
Aquel que corre es Marc Antoine.
Смотри как он за мной бегает.
Mira cómo me sigue.
У нас дома живет очаровательная английская гувернантка, которая весь день бегает голышом по дому.
Tenemos una niñera inglesa que pasa el día paseando desnuda por la casa.
В полях. Она бегает и играет там весь день.
Corre y juega allí todo el día.
Джонни бегает быстрее всех в школе и лассо кидает лучше всех!
Johnny es el que más rápido corre y mejor tira el lazo del colegio.
Бегает везде...
Corre por todas partes...
Ваша новая игрушка бегает где-то возле замка.
El nuevo compañero de juego anda por las mazmorras.
Ќеудивительно, что јннабель бегает всюду босиком.
Ahora veo por que Annabel anda descalza.
Никто не бегает быстрее меня.
Nadie corre más rápido que yo.
Хороший человек с чистой совестью так не бегает! Господин доктор, разрешите мне спасти человеческую жизнь.
Permítame salvar una vida.
'мне кажется, что разрыв в семь очков придаёт уверенности команде Спартака'с самых первых получаса игры.''квотербек Спартака очень хорошо себя проявил,'хавбек Двейн Томас очень здорово бегает.'
Digo "sólo" porque el margen de 7 puntos... no alcanza para mostrar el dominio de los Dallas Cowboys... durante los primeros 30 minutos de esta contienda... Dallas liderado por el brillante quaterback Roger Staubach... por la brillante corrida de Duane Thomas.
Да он бегает быстрее, чем ты верхом ездишь!
¡ Él corre más rápido de lo que tú montas!
Вы можете взять Фрэнка. Он бегает не хуже меня. И это я притащил его сюда.
Es igual de rápido, y yo le metí en esto.
Как это будет выглядеть : профессор Экдаль бегает в ломбард.
Eso estaría bien. El profesor Ekdahl corriendo con el prestamista.
Нет, я бы хотел увидеть, как наш паровозик бегает по-настоящему.
Me gustaría que hagas unos pasos en serio.
Он за каждой юбкой бегает.
Las toma a medida que vienen.
Это она за мной бегает.
¡ Ella me persigue a mí!
Да будь моя воля... я бы такого олуха, который бегает и кричит : "Веселые святки! Веселые святки" - сварил бы живьем вместе с начинкой для святочного пудинга... а в могилу ему вогнал бы кол из остролиста.
Si por mi fuera... cocinaría a todos los idiotas... que van deseando "Feliz Navidad"... y les enterraría una rama de ciprés en el corazón.
Она до сих пор бегает сюда?
¿ Todavía viene por aquí?
Вот почему полно народу... бегает трусцой по утрам и едят больше All-Bran, я полагаю.
Quizá por eso mucha gente... hace jogging y come cantidad de cereales All-Bran.
Тебе не приходило в голову, как этот вьетнамский пацан бегает туда-сюда по территории, занятой вьетконговцами?
¿ Te preguntaste cómo un joven survietnamita puede entrar y salir de territorio vietcong?
Человек, как первобытный, бегает по всему дому и срывает краны!
¿ Y a qué viene eso? - ¡ Por el grifo y el gato! - Philip Philipovich.
- Майкл где-то бегает.
Michael está por ahí.