Бедным перевод на испанский
578 параллельный перевод
"Я был бедным портным в городе Калифа"
"Yo era un pobre sastre en la ciudad del Califa"
Лучше бы он был бедным.
Oh, ojalá fuera pobre.
Быть бедным так ужасно.
Es horrible ser pobre.
- Это не причина связываться с бедным служащим Кимурой.
Razón de más para que no te metas en problemas con Kimura.
Вы правы, надо было сказать : "вы с бедным Режисом ждете Пьеро".
- Yo diría que estás esperando a Pierrot con el pobre Régis
" Вы, свободные люди этого леса, клянетесь грабить богатых, чтобы отдавать все бедным.
Vosotros, hombres libres del bosque, desposeeréis al rico sólo para dar al pobre.
не чтобы суда миновали крушения, а чтобы в случае крушения направил, Ты, их к берегу Корнуолла на благо бедным местным жителям. "
Señor, te rogamos que no haya naufragios pero si ha de haberlos que sean en las costas de Cornwall para provecho de sus pobres habitantes.
Он был бедным, работал и за всё боролся. И я люблю его так, как никогда не любила тебя.
Ha sido pobre, ha tenido que trabajar, y ha tenido que luchar por todo... y a él lo amo como nunca te amé a ti.
Я собираюсь выйти на дорогу, чтобы выяснить, каково это быть бедным и нуждающимся. Затем, я собираюсь снять картину об этом.
Quiero saber qué sienten los pobres, haré una película sobre ello.
Я стану бедным, а не богатым.
Seré más pobre, no más rico.
я знаю чего хочу в этой жизни я знаю как это быть очень богатым и я знаю как это быть очень бедным я жила долгие годы, практически ни за что, но в роскоши!
Sé manejarme en este mundo. Sé que es ser muy rico. Sé que es ser muy pobre.
Ты теперь будешь бедным человеком, Кравэт.
Ahora va a ser un hombre pobre, Cravat.
Мёртвым, бедным человеком.
Los muertos son pobres.
Нанни, кто он, который спустился к нам, бедным смертным?
Nanni, ¿ quién es el que ha bajado entre nosotros, pobres mortales?
Я не могу рубить по бедным кернам, По найму только взявшимся за меч.
No puedo herir a los pobres mercenarios, pagados por blandir varas.
А это - от его леди, которая отдала все бедным,... благослови Господь ее душу!
Y su esposa dio todo lo que tenía para los pobres. Dios bendiga su noble corazón.
Не беспокойтесь, я не всегда буду бедным самураем.
No os preocupeis. No siempre iba a ser un pobre samuraï.
Раздавали награбленное бедным.
¿ Repartió el producto de sus robos?
Думается мне, тебе даже не грустно... От того, что произошло с бедным маленьким мальчиком.
¡ No creo que sientas pena por lo que le pasó a ese niño!
Любезный г-н капитан, можно мне поехать с моим бедным мужем?
Sr. Capitán, sería posible seguir a mi pobre marido en el viaje?
Мне не нравится быть бедным. Я не хочу получать указания от людей, которые называют меня "парень", и думают, что, оставив мне "чаевые", могут лезть мне в душу.
No me gusta ser pobre y no quiero que me ordene gente que me llama chico y que cree que una propina le da algún derecho sobre mi vida.
Нет, мне надо... остаться здесь с моим бедным братом.
No, tengo que.. tengo que... quedarme con él, ¡ pobre alma!
Он остается бедным, в нужде но он не отворачивается от жизни, не пытается убежать
Permanece pobre, en la necesidad. Pero no le da un giro a su vida, no quiere escapar.
Сможешь жить с бедным мужем?
¿ Puedes vivir con un marido pobre?
Это не сделает меня бедным.
Eso no me volverá pobre.
Где тут помогают бедным.
Donde dan ayuda a la gente pobre.
Родившийся бедным умирает, поедая песок.
El que nace pobre muere comiendo arena.
Ты попадешь в ад за все то, что ты сделала с моим бедным отцом!
¡ Te lo mereces, después de todo lo que le has hecho a mi pobre padre!
- Я родился бедным.
- Nací pobre. - Yo también.
Серьезно, в таком месте, как это, где бывает так много людей, неудивительно встретиться с таким бедным созданием.
Realmente, en un lugar así, donde vienen tantas personas no es raro que también pueda venir esa desgraciada... ¿ No?
Часть ее работы состоит в копировании одежды для богатых и продаже бедным.
Parte de su trabajo es copiar a los ricos y vender a los pobres.
Богатым бедным
Los pobres ricos.
Бедный станет богатым и воссядет одесную Бога. Богатый будет бедным и встанет по левую руку Дьявола.
Quién es pobre será rico al lado de Dios... y quién es rico será pobre en la profundidad del infierno.
Я не позволю бедным умирать от голода!
¡ No dejo al pobre morir de hambre!
Всемогущие боги, сжальтесь над бедным стариком. Пусть, победят!
Poderosos dioses, apiadaos de este pobre anciano y permitidles vencer.
- Подайте бедным артистам.
Pasta para los artistas.
Когда идешь в монастырь, отдаешь одежду бедным.
Doné mi ropa a los pobres.
Наш монастырь должен быть маленьким и бедным.
Nuestro convento debe ser pequeño y pobre.
Я не против быть бедным, Франциско, а вот размер...
En lo de pobre está bien, Francisco, pero en cuanto a extensión...
Да? Мне бы очень хотелось, чтобы вы занялись моим бедным Эдуардом.
Andre, tendrá que ocuparse de mi pobre Edward.
Ага, бедным старым боссам нужно лизать задницы.
Los pobres jefes necesitan toda la ayuda que se les pueda prestar.
Бедным, точно?
Pobre. ¿ Verdad?
Мы украдем у богатых, чтобы потом отдать бедным.
Robaremos a los ricos y lo daremos a los pobres... después.
Когда я был совсем маленьким, я был бедным-бедным.
- Cuando yo era pequeño, era pobre, pobre...
Я считаю, что этим бедным, несчастным людям нужно позволить жить так, как они хотят.
Yo creo que esos pobres desgraciados deberían ser libres de vivir... la vida que han escogido.
Вы не поверите, что они пытались сделать с бедным дядей Уолдо.
Ustedes no se imaginan lo que trataron de hacer con el pobre tío Waldo.
Всякий англичанин рожден свободным,... каким бы бедным он ни был.
Cada individuo inglés nacido libre aunque sea lo más bajo tiene derecho a una voz en el gobierno de este país.
Я получил большое наследство. Но всё раздал бедным.
En cuanto a mí, mi padre me dejó una gran herencia... y se la di toda a los pobres.
Нам нужно засветло добраться до Неаполя. - Помоги бедным скитальцам.
Quisiéramos llegar a Nápoles antes de la noche. ¿ Tienes algo?
сущность которого заключается в том, что смертная казнь применяется лишь к бедным и цветным.
El contenido se centrará en el hecho... de que la pena de muerte está reservada a los pobres... y a las personas de color.
Она стояла на коленях перед бедным созданием, чьи руки были уже все изъедены...
"¿ No lo comprende?" le dije. "Está usted leprosa."
бедный ребенок 84
бедный ребёнок 37
бедный 211
бедный папа 39
бедный я 18
бедный парень 150
бедные 59
бедный мальчик 147
бедный человек 23
бедные дети 34
бедный ребёнок 37
бедный 211
бедный папа 39
бедный я 18
бедный парень 150
бедные 59
бедный мальчик 147
бедный человек 23
бедные дети 34