Бестолковый перевод на испанский
115 параллельный перевод
Ой, Джо, ты бестолковый злой мальчишка.
Joey, qué muchachito más malo eres.
Вот самый бестолковый я на земле.
¿ Qué diablos estoy agarrando?
Конечно, я немного бестолковый, но, все же : думаю, если ты вытащишь гвоздь сзади, то я шмякнусь вниз и тогда...
Claro, no soy demasiado inteligente... pero si... doblas el clavo, quizá resbale y...
Бедняжка! А муженек бестолковый!
¡ Su marido está muy bien!
Бестолковый папа. Тебе не стыдно?
¿ Te parece bonito?
Скажите мужу, чтобы он не шел на следующую работу в другой бестолковый банк.
Dígale a su marido que busque su próximo empleo en otro sitio que no sea un banco.
Значит, думаешь, я бестолковый старый дурак?
Así que creo que soy un idiota incompetente, ¿ verdad?
- Как? Вот бестолковый.
No hombre, la cartera.
Болван бестолковый!
¡ Maldito idiota!
Бестолковый! Это же не Афоня!
El no es Afonía, tonto.
Сара, где твой бестолковый муженек?
Ah, Sarah, ¿ y su confundido esposo?
Зарубите себе это на носу, вы, бестолковый французский офицер!
Métete eso en tu ignorante cabeza de oficial francés.
Бестолковый ребенок.
Cobarde.
Бестолковый идиот.
Es un tonto.
Это я бестолковый отец, не ты.
Yo soy el padre bueno para nada, no tú.
Вы никогда не замечали, когда куда-то торопишься всегда попадается впереди какой - нибудь бестолковый старик за рулём.
[Murmurando] Por el resto de la semana, soldado, llegará aquí nueve minutos más temprano.
Почему вы всегда такой бестолковый?
No quiere hacer esto, señor. ¿ Lo estás enganchando?
Если бы кто-то вчера подошел и произнес такие слова : растерянный подавленный, бестолковый, о твоем старом отце.
Si alguien se hubiera utilizado ayer palabras como confundido, conflictivo, tímido o charlatán refiriéndose a tu viejo padre,
Прости, что напугал. Страх здесь привычен. Куда же мой бестолковый племянничек сунул запасные стрелы?
- No pretendia asustarte - aqui es dificil notarlo haber donde deja el inutil de mi sobrino las piesas de recambio.. hee?
Слушай, бестолковый.
Escucha, "batería".
Допустишь, чтобы они ходили босыми, пока ты не соизволишь поднять свой бестолковый зад?
Los dejarías andar descalzos antes que levantar el trasero, inútil.
Значит, я бестолковый?
Inútil, ¿ eh?
Но бестолковый... Ну уж нет.
Pero inútil... no soy.
Ты всегда больше любила Джеффри и поэтому Майкл бестолковый.
Siempre preferiste a Geoffrey y por eso Michael es tonto.
В этот и другой бестолковый день, мой телефон никогда не звонит
Otro día inútil... Mi teléfono nunca suena.
Он бестолковый, но дорог мне, как и машина.
Lo aprecio igual que a mi auto viejo.
Тут и так нелегко - зачем нам кто-то бестолковый?
Este trabajo ya es lo bastante duro como para traer más inútiles.
Бестолковый слишком
Demasiado flojo.
Все говорили : "Этот парень бестолковый!"
Todos decían : "Este tipo no vale nada"
Бестолковый значит, да?
¿ no valgo nada?
О чём это ты, бестолковый человечишко?
¿ De qué estás hablando, estúpido hombrecito?
Кстати, это был ужасно бестолковый поцелуй.
De hecho, ha sido un beso de culos apretados.
Потому что я так сказал. И потому что ты говоришь как пацан бестолковый.
Porque lo digo yo y porque pareces un mocoso inmaduro.
- Да ради Бога, он - старый и бестолковый.
Por favor. Él está viejo y cansado.
Этот бестолковый конь опять от тебя сбегает?
¿ Está ese caballo tratando de librarse de ti de nuevo?
Я всё равно не могу ни в кого попасть. Я бестолковый.
No puedo darle a nada de todas formas, soy un desastre.
Парень немного бестолковый.
El chico es como un cabeza hueca.
У меня есть только бестолковый протокол... такое ощущение, что дознаватель принял риталин.
Todo lo que tienen es un informe medio estupido leido como si el investigador dejase su ritalin.
эх ты неуч бестолковый!
¡ Estúpido ignorante!
- Кто-то испортил твой торт, и я хочу знать, кто этот бестолковый.
Es sólo glaseado. Alguien arruinó tu tarta, y quiero saber quién sería tan desconsiderado.
Ты думал, писать - это шутки, бестолковый полотенчик!
¡ Crees que escribir es un chiste, toalla estúpida!
Прости. Мой бестолковый братец.
Lo siento, mi hermano el inútil.
Более бестолковый.
Muy estúpido.
Я хочу, чтобы этот бестолковый псих выметался из моего дома, или я вызову полицию!
¡ Quiero a ese loco incompetente fuera de mi casa ahora o llamaré a la policía!
Бестолковый наркоман.
Estúpido adicto.
Я уволила тебя, потому что ты ленивый, наглый и бестолковый. Ты проводишь больше времени с любовницами, чем на работе.
Te he despedido porque eres vago, engreído, incompetente y pasas más tiempo engañando a tu mujer que en la oficina.
Oх, этот бестолковый ребёнок!
- ¡ Oh, maldito niñato!
Вы бестолковы, капитан.
Está siendo obtuso, Capitán.
И теперь он вырос бестолковый и совсем ручной.
Tonto y domesticado.
Бестолковый!
Hace algunos años, la madre de la pequeña sufrió un terrible accidente.
Ты такой бестолковый.
No puedes llamar a una chica desde el aeropuerto- -