Блондинкой перевод на испанский
269 параллельный перевод
- Она была блондинкой, и она не любила тебя.
- "Ella" era rubia y no te amaba.
Последний раз, когда я видел Джоан, она была блондинкой.
La última vez que vi a Joan era rubia.
Мне сказали, что ты здесь с какой-то блондинкой.
- Sí, sí. Me dijeron que estabas arriba con una rubia.
- Это вы приехали с той блондинкой?
¿ Es usted el hombre con la rubia?
Стоило мне отвернуться, ты сразу же спутался с блондинкой!
En cuanto me doy vuelta, te vas con la rubia a mis espaldas.
Но завтра я приду с потрясающей блондинкой.
Pero mañana vendré con una rubia imponente.
И ты пахнешь блондинкой акульего разлива?
¿ Y ese perfume te Io pegó una tiburona rubia?
- с блондинкой и книгой.
- con una rubia y un libro.
Вчера вечером он был в городе с одной блондинкой.
Anoche estuvo en la ciudad con una rubia.
Финч говорит, что мужчину с ослепительной блондинкой видели вчера возле заведения Берта около 22 : 30.
Vieron a un hombre y a una rubia... afuera del Bar de Burt a las 10 : 30.
Он был здесь недавно с ослепительной блондинкой, если, конечно, блондинки вас ослепляют.
Vino hace poco con una rubia despampanante. Claro, si las rubias le parecen despampanantes.
Вчера вечером с блондинкой.
Anoche, con una rubia.
"Но, зная подобных сексапильных милашек,..." "печально прославивших Гарри Прэбла..." "Она была скорее очаровательной блондинкой, действовавшей в сложившейся ситуации, как леди."
Si no me equivoco respecto al tipo de mujer que le gustaba al difunto Harry Prebble, se trata de una rubia ostentosa disfrazada de señora con estilo.
И с крашеной блондинкой в другой.
Y una rubia teñida en la otra.
С какой-то блондинкой. С веснушками.
Estaba con aquella enfermera rubia con pecas.
Вам нужно будет стать блондинкой.
Tienes que ser màs rubia.
Помню, застал тебя с блондинкой в постели спиной к ней, ты с носом погрузился в книгу по эзотерике.
Recuerdo que un día te encontré en la cama con una rubia, le dabas la espalda, y tenías la nariz metida en un libro de esoterismo.
Например с той милой блондинкой с невинными глазками, что сидит там?
Como aquella encantadora rubia de aspecto inocente sentada allí.
Она снова стала блондинкой.
Es rubia de nuevo.
Во время войны обыкновенный маляр, симпатичный, познакомился с очаровательной блондинкой.
Durante la guerra, un pintor de casas... un tipo encantador... se topa con una amorosa chica rubia.
И чтобы я стала блондинкой, натуральной блондинкой.
¡ Quiero ser rubia! ¡ Rubia natural, eh!
Теперь в самый раз приударить за какой-нибудь блондинкой.
Me estoy preparando para conquistar a una preciosa rubia.
За тем чумазым с блондинкой.
A La rubia.
Ему везёт с этой богатой леди - очень красивой блондинкой.
Y le ofrecen el caso de una señora rica. Muy bella, rubia.
Я - ничем, ты - всем, я - чернявым коротышкой, ты - шикарной блондинкой.
Todavía serías una sucia rica blanca, y yo, un negro indigente.
Он бывал здесь с блондинкой, но эту маленькую я раньше не встречала.
Él ha estado aquí con la rubia, pero a la pequeña no la había visto antes.
Перед разводом я была пепельной блондинкой.
Solía ser rubia ceniza antes de mi divorcio.
Мне друзья сказали что он вчера встречался с дешевой блондинкой.
Mis amigas lo vieron anoche con una rubia barata.
С дешевая блондинкой? Лу? С дешевой блондинкой?
¿ Lou se enamoraría de una rubia barata?
удар в грудь пятьдесят один забег, после чего учащённое сердцебиение в течение двенадцати часов. Расколовшееся ребро входит в лёгкое он начинает кашлять кровью и умирает на следующий день в постели с блондинкой-серфингисткой по имени Аделина.
Después de 51 carreras, tuvo palpitaciones durante 12 horas... una costilla le perforó el pulmón, escupía sangre, murió al día siguiente en la cama junto a una surfista rubia :
Ты всегда мне завидовала потому что, я была блондинкой, красивой и талантливой.
Tu siempre me tuviste celos porque yo era rubia, hermosa y talentosa.
Ты была блондинкой.
Era rubio.
Ты будешь скучать по некоторым людям... но ты заведешь много друзей, когда станешь блондинкой.
Te perderas algunas personas... pero haras un monton de amigos cuando eres rubia.
Тебя. На улице с блондинкой.
El miércoles, con una rubia...
С блондинкой?
¿ Una rubia?
Вы на свидании с симпатичной блондинкой.
Estás cenando con una mujer rubia.
Могу поклясться, она была блондинкой.
Yo habría jurado que era rubia.
- У тебя был секс прошлой ночью и крашеной блондинкой.
- Anoche te acostaste con una rubia.
Просто хотела хоть раз в жизни ощутить каково это - быть блондинкой.
Sólo quería ver por una vez en mi vida lo que se sentía ser una rubia.
Они живы и здоровы в социальной гостинице... Это было подстроено таинственной блондинкой, которой посчастливилось носить имя Марк Скотт Эггберт.
Están sanas y salvas en una casa a medio camino que fue preparada por esta misteriosa rubia quien resulta responder al nombre de Mark Scott Egbert.
Мы должны позвонить ему и притвориться блондинкой.
Deberíamos llamarle fingiendo ser la rubia.
Я подумала, если буду блондинкой, как Амбер.
- sólo pensé que si fuera rubia como Amber...
Без тебя и через 20 лет... я все так же буду сидеть в каком-то заброшенном баре с потасканной блондинкой.
Sin ti, a veinte años de ahora... Voy a estar en un tonto bar con una rubia tonta.
- Танцевать загадочный танец с какой-нибудь дешевой блондинкой?
- Montarselo con una rubia barata. - Morena.
Моя Дебби была блондинкой
Mi Debs tenía el pelo rubio.
- Вчера видела Кевина с блондинкой, и судя по всему, говорили они далеко не о погоде.
- Sólo digo que vi a Kevin anoche con una rubia ¡ y no estaban hablando sobre el maldito partido del día!
Однажды написали в газетах, что видели гангстера Ал Кали в ресторане Вито с красивой блондинкой. Это была я.
Fue una vez dicho en el diario, y mostraron a esa linda rubia con Vito.
А блондинкой вам больше идет.
¡ Qué raras son las mujeres!
С блондинкой было бы лучше?
- ¿ Quién?
Я тоже могу быть блондинкой.
Yo también puedo ser rubia.
С блондинкой.
Necesitas, como se llama, la rubia.