Бойко перевод на испанский
107 параллельный перевод
"как она бойко преклоняла колени и этот старый чёрт Сиссел - её слуга - тоже хорош..."
"Esa maldita mujer, yo la vi besando al maligno tan tiernamente... y Sissel, su sirviente, ese viejo necio, también estaba allí."
В путь тронулись тем же порядком, как и накануне, и маленькая лошадка снова пустилась бежать бойкой рысью.
Volvieron a recorrer el camino del día anterior. El caballo blanco llevaba un trotecillo vivo y danzante.
И скоро дочки наших дочек, бойко выстроясь в рядочек, в честь нас песенку споют.
Las hijas de nuestras hijas nos adorarán, y cantarán en coro agradecidas... ¡ Bien hecho, hermana sufragista!
И скоро дочки наших дочек, бойко выстроясь в рядочек, в честь нас песенку споют.
Las hijas de nuestras hijas nos adorarán Y cantarán en coro agradecidas ¡ Bien hecho, hermana sufragista!
И дочки дочек наших дочек бойко выстроясь в рядочек, в честь нас...
Las hijas de nuestras hijas nos adorarán Y cantarán en coro agradecidas - ¡ Bien hecho!
Благодаря свободной любви газеты бойко продаются.
Claro, el amor libre atrae lectores.
Ну, Джейкоб Марли... где же тот дух, о котором ты так бойко рассказывал?
¿ Y bien, Jacob Marley... dónde está el espíritu de quien tanto hablaste?
Морщинистый свой лоб : уж он не мчится На скакунах, закованных в броню, Вселяя ужас в души побежденных ; Нет, развлекая дам, он бойко пляшет
Y, en vez de cabalgar corcel bardado asombro de feroces enemigos en los estrados femeniles trisca al lascivo compás de la vihuela.
Я вертел головой так бойко, что ухо Снуппи зацепилось за мои брекеты.
Giro la cabeza muy rápido y la oreja de Snoopy se atora en mis frenos.
Ко всем поклонникам Салли призыв бойкотируем ККЗУ, пока его не вернут. Салли крут.
Oye, les digo a todos los fans de Sully que estamos boicoteando KQZY hasta que él regrese.
Бойко, Данкан!
Duncan, ¡ eres un pervertido!
¬ обеденный перерыв торговл € идет бойко.
Mueve el negocio a la hora de la comida.
Меня обвинили в том, что я рефлективно, может, даже бойко дирижировал этой маленькой местью.
Me acusan de orquestar una venganza con reflexión y quizás hasta con labia.
После этого моя карьера, со всеми её голливудскими звёздами, бойко пошла вверх.
Ese fue el comienzo, el comienzo de mi carrera. con todas las estrellas de cine.
Сто лет не видела тебя такой бойкой, ма.
Hace años que no te veía tan animada.
- Как там Бойко говорил? - Служить, защищать и... И не облажаться.
- Servir, proteger y... y no cagarla.
О, нет, там Бойко со своим кроссвордом.
No, es Boyko con su puzzle.
Ну ладно, может, я немного пошептал Бойко.
Le hice llegar a Boyko un rumor.
Бойко звонил.
Es Boyko.
Бойко будет вне себя.
Hombre, Boyko va a "volar".
Бойко хочет тебя видеть.
- Sí. Bokyo quiere verte en su oficina...
Бойко очень разочарован.
Boyko está muy decepcionado.
Как ты реабилитируешься перед Бойко? Ты ее уже оформил?
¿ Cómo vas a compensar a Boyko? Oye, ¿ ya la procesaste?
Бойко на нас злится, у тебя болит нога... а я взял девицу, которая даже машину толком не смогла угнать.
Tenemos a Boyko molestándonos, tú tienes los pies doloridos... y nosotros tenemos a una chica que robó un vehículo de forma lamentable.
Бойко хочет, чтобы мы проявили инициативу.
Mira, Boyko quiere que mostremos iniciativa.
Кроме того, Бойко сам сказал.
Además, Boyko lo dijo.
Бо, ко мне!
¡ Vamos, Beau!
Идите ко мне, не бойтесь.
Vengan. Vamos. No tengan miedo.
Не бойтесь, Димо мой друг, иди ко мне, Котолай.
No le tengas miedo, Dimo es amigo mío, ven hacia mí, Cotolay.
Давай к Осяниной, чтобы бойцов на запасную позицию отводила. Бричкину ко мне пришлешь.
Dile a Osiánina que alerte a la tropa de inmediato. ¡ En secreto!
Ко мне, Бой.
, Ven aquí!
Да не бойся, иди ко мне.
No temas, y ven aquí.
- Иди ко мне, солнышко. Все хорошо. Не бойся.
Todo está bien.
- Детка, иди ко мне, не бойся.
Ven aquí, cariño. Está bien.
" Дорогой Абс, мой бой-френд недавно переехал ко мне и захватил всю квартиру.
uerida Abdominalia, mi novio acaba de venirse a vivir conmigo y ha tomado control de todo.
Идите ко мне, прошу вас, не бойтесь.
Vengan. No me tengan miedo.
Ќо в последнее врем € стала какой-то скрытной, как будто что-то бо € лась.
Pero últimamente me evitaba. Yo diría que había algo que la asustaba.
- Воины, скоро вы пойдёте в бой. Важно, чтобы вы были ко всему готовы.
Pronto partirán al combate, es muy importante estar preparados para cualquier cosa.
Иди ко мне, Блинчик! Не бойся этой злой суеверной дамы!
Que no te asuste la mujer supersticiosa.
В бой ро-ко-вой...
( una cancion de los rojos revolucionarios )
Хей, Триш, Я пойду в кино с моим бойфрендом Который по прежнему ко мне хорошо относится, не смотря на то, что я сказала, что люблю его.
Todo listo, Trish, me voy al cine con mi novio que me trata exactamente igual, aun cuando ya le he dicho que lo amo.
О-о-о, "бой Быков." В нашем мире нужно ко всему относиться с юмором
( CASA DE LA RISA ) Ooh, "La casa de la risa." Con el mundo en el modo en que esta, nos vendría bien un poco de comedia.
Да, мы ко всему готовы, готовы вступить в бой.
Estamos muy preparados. Listos para el despliegue.
я бо € лс €, что потер € л свой ѕуть, но встретил вас, и храбрость вернулась ко мне.
Habia perdido el ánimo para seguir viajando pero ahora que le he encontrado... he recuperado el coraje de continuar.
Вы приходите ко мне в дом, и оскорбляете меня и моего бойфренда, который не закатывает.
Vienes a mi casa y me insultas a mí y a mi novio quien a propósito, no es tan dramático. Oh, Dios...
Ќо – ичард вызвал вас на бой, поскольку вы написали, в числе прочего, что у него пенис, как у гермафродита.
Pero Richard te desafió porque escribiste entre otras cosas, que él tenía el pene de un hermafrodita.
Шо бо ко джо!
¡ Sho bo ko jo!
Хо ко бро бо...
Ho ko bro bo...
Мо ко бло бло шо мо фо фо бо во хо че бо хо хо уно во во во во ВО!
Mo ko blo blo sho mo fo fo bo wo ho cho bo ho ho uno vo vo ¡ vo vo VO!
јлхимики, должно быть, бо € лись, что он выдавал их секреты. Ќо он отнюдь не был столь заинтересован в развенчивании алхимии, сколько в избавлении от ее метафизического багажа и замене его на более точный научный подход.
Los alquimistas debían temer que él estuviera revelando sus secretos pero él no estaba interesado en desacreditar la alquimia, sino en librarla de su carga metafísica y sustituirla con un enfoque rigurosamente científico.
Говард зайдет ко мне и мы будем играть в галактический "Морской бой" и индийскую "Монополию".
Howard va a pasar, vamos a jugar "Batalla Naval Intergaláctica" y "Monopoly" indio.