Больной перевод на испанский
15,714 параллельный перевод
Ксандер, тот больной человек... ты касался его?
Xander, la persona enferma... ¿ le tocaste?
Я не больной, клянусь.
No están enfermos, lo juro.
А я с волейбольной тренировки.
Si, he practicado volleyball.
Больной ты ублюдок.
¡ Enfermo hijo de puta!
Услышали, ты сказалась больной.
Dijeron que te reportaste enferma.
Когда это говорит кто-то, настолько больной, как я... да.
Cuando estás tan dañado como yo... sí.
Она правда выглядит больной, сэр Хью.
Parece bastante enferma, sir Hugh. ¿ Qué tratamiento ha seguido?
Она не только совершила этот невероятный выстрел, но и сделала это, будучи больной.
No sólo se crea un tiro imposible, pero ella lo hace mientras está enfermo?
Тот, кого называли мистер Шоколад с Зефиром оказался парнем, что на пару работал со своей больной девушкой.
El tipo al que llamaban el señor Rocky Road en realidad resultó ser un chico y su novia enferma a trabajar juntos.
Он больной ребенок.
Es un niño enfermo.
Только больно, когда двигаюсь.
Solo me duele cuando me muevo.
— Это больно, очень больно.
- Duele. Duele.
Он делает ребенку больно.
Está lastimando al chico.
Ты делаешь ему больно
Lo lastimas a él.
Больно не будет.
Esto no dolerá.
Я не могу представить, как тебе должно быть больно.
Yo... no puedo ni imaginar lo mucho que debio haberte dolido.
И очень больно.
Los realmente dolorosas.
Я не сделаю тебе больно.
No estoy aquí para hacerte daño.
Наверное, это очень больно.
Debe haber dolido muchísimo.
И мне очень больно.
Duele muchísimo.
Знаю, тебе больно.
Lo sé, duele, duele.
Я не позволяю сделать мне больно, если я этого не хочу.
No tenía por qué dejar que me lastimara.
Я... мне просто надо было убедиться в том, что им также больно, как было мне... как... как и мне.
Necesitaba ver que sufrías tanto como yo sufrí... como... como sufro.
Тебе больно.
Estás sufriendo.
Ему было больно.
Estaba sufriendo.
Ей очень больно.
Lo está pasando muy mal.
Глазам больно.
Me hace daño a los ojos.
Мне больно!
¡ Me estás haciendo daño!
- Мне больно!
- ¡ Estas hiriendome!
Ей было больно, она была слишком напугана.
Ella era demasiado molesto, estaba demasiado asustado.
Это совсем не больно.
No se pierde nada.
Больно!
¡ Me haces daño!
- Ты арестован... - Мне БОЛЬНО!
- Te arresto... - ¡ Me haces daño!
Ты кому-то сделал больно?
¿ Has hecho daño a alguien?
Ему больно.
Siente dolor.
Это лишь немного больно.
Sólo duele un poco.
- Здесь больно, Лу?
- ¿ Algún dolor aquí, Lou?
Будет больно.
Y esto va a quemar.
Это чертовски больно.
Eso sí, va a ver las estrellas.
Насколько больно?
¿ Cómo está el dolor hoy?
Ой, дорогой, больно же.
Oh, querido, eso duele.
Ты делаешь мне больно.
Me estás pellizcos.
Я не знаю, почему смеюсь, мне очень больно.
No sé por qué me río, me duele tanto.
О, мне так больно...
Me duele tanto.
Чтобы делать мне больно.
¿ A hacerme daño?
СПАСИБО, ЛИЗА Гомер, мне больно это говорить, но нам пришла зарплата с твоей новой работы. Две тысячи драхм.
Homero, odio decirlo, pero llegó el cheque de tu sueldo del restaurante, y es por 2.000 dracmas.
Дадим вам ледокаин, чтобы вам не было больно, когда будем вытаскивать гвозди.
Está bien, estamos a darte algunos lidocaína Por lo que no sienten ningún dolor cuando tiramos esos clavos.
Ох, больно.
[Gemidos] Bueno, eso duele.
Так больно смотреть на их страдания, когда никто не может назвать причину.
Me duele ver sufrir Cuando nadie puede decir por qué.
Ваш выродок угрожал, что он зайдёт и сделает мне больно.
Tu mierda de hijo me amenazó con que vendría aquí a hacerme daño.
Мой шоколадный тортик, мне больно.
Mi pastel de chocolate, estoy herido.
больной ублюдок 57
больно 1747
больница 203
больна 61
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больны 21
больным 21
больно 1747
больница 203
больна 61
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больны 21
больным 21