Боюсь спросить перевод на испанский
51 параллельный перевод
Сэр, я боюсь спросить, но значит ли это, что меня вы тоже отключите?
Casi me asusta preguntar, pero ¿ me va a apagar?
боюсь спросить, но почему я снова должен видеть рожу величайшего из отцов?
Temo que tendré que pedirte... que me devuelvas la taza de Mejor Papá del Mundo.
Боюсь спросить.
Tengo miedo de preguntar. ¿ Qué es eso?
Я слишком боюсь спросить...
Me da mucho miedo preguntarselo.
Я даже боюсь спросить... мне не послышалось, или Шарлин сказала тебе : "Спасибо"?
Casi tengo miedo de preguntar... ¿ He oído a Charlene decir las palabras "gracias"?
Боюсь спросить, что ты будешь делать дальше.
y yo pregunto, ¿ qué vas a hacer?
Даже боюсь спросить сколько.
Me hecho a temblar al preguntar cuánto.
Боюсь спросить, где он прятал пистолет.
No voy a preguntar en dónde guardaba la pistola.
- Теперь даже боюсь спросить.
- Ahora tengo miedo de preguntar.
Боюсь спросить. От чего он умер?
- Temo preguntar... ¿ causa de la muerte?
Боюсь спросить, что.
- Tengo miedo de preguntar.
Боюсь спросить, что случилось с их прежним адвокатом.
Me da miedo preguntar qué pasó con su primer abogado.
Я боюсь спросить.
Tengo miedo de preguntar.
Боюсь спросить, почему?
Vacilo al preguntar, pero ¿ por qué? Supimos algo de Matthew Keller.
Боюсь спросить, что это означает.
Temo preguntar qué significa eso.
Есть то, о чем я боюсь спросить, но мне нужно знать.
Hay algo que he temido preguntar, pero necesito saber.
Боюсь спросить.
Me da miedo preguntar.
Боюсь спросить.
Temo preguntar.
Боюсь спросить, что ты делаешь в Нью-Йорке и что в этой папке, но рискну.
Tengo miedo de preguntarte qué haces en Nueva York y... y qué hay ahí, pero lo voy a hacer.
Боюсь спросить.
Con miedo de preguntar.
Боюсь спросить, что будет дальше.
Tengo miedo de preguntar qué será lo siguiente.
Но я боюсь спросить, сколько ему лет-то?
Pero esa cosa, quiero decir, en serio, ¿ cuántos años tiene eso?
Боюсь спросить, почему? Все бредят вашей едой.
Todo el mundo está loco por tu comida.
- Боюсь спросить.
- Tengo miedo de preguntar.
Боюсь спросить, но что, велфи?
Está bien, tengo miedo de preguntar, pero welfies?
Боюсь спросить.
Tengo miedo de preguntar.
Я боюсь спросить тебя, но это необходимо выяснить.
Tengo miedo de preguntarte esto, pero realmente tengo que hacerlo.
Боюсь спросить.
Me da miedo preguntar
Я хочу кое-что спросить у тебя. Я боюсь, потому что если ты скажешь "нет", я буду убит этим.
Marge, hay algo que quiero preguntarte... pero me asusta, porque si me dices que no, me destruirá y seré un criminal.
Они могут вызвать коммандера Сиско и спросить о вас. Вот этого я и боюсь.
Podrían llamar al comandante Sisko y hacerle preguntas sobre usted.
Боюсь, что нет. - Значит, мы должны его спросить.
Entonces, nuestra próxima prioridad debe ser preguntárselo.
Э-э... боюсь, я забыл спросить.
Uh, No llegamos a hablar de eso.
Я боюсь и спросить.
- Temo preguntar.
Я боюсь тебе нужно спросить, кого-нибудь с ученой степенью в генетике, что бы получить ответы на свои вопросы.
Me temo que tendrás que estudiar... genética avanzada para responder tus preguntas.
Боюсь, я должен спросить...
Temo preguntar, pero...
Боюсь и спросить... это может быть кто-то из моих ребят?
Tengo miedo de preguntar... ¿ podría ser uno de mis chicos?
Боюсь, его вы спросить не сможете. Почему это?
Se supone que debo decirle a la gente, pero...
Боюсь, мне придется спросить с тебя долг.
Me temo que voy a tener que cobrar la deuda.
Боюсь даже спросить, как.
Me asusta un poco preguntar cómo.
Боюсь, мне придется спросить, где вы были утром.
Me temo que tengo que preguntarle donde estaba esta mañana.
Боюсь вам придется спросить всевышнего Почему мужчины не появляются на свет одинаковыми
* Me temo que tendrás que preguntarle al Señor de arriba * * por qué los hombres no son iguales *
Я боюсь, мои обязанности хранителя тайны вынуждают меня спросить о причинах этого вопроса.
Me temo que es mi obligación preguntar qué presagia esta investigación.
Боюсь я должен вас спросить где вы были ночью.
Me temo que tengo que preguntar dónde estabas anoche.
Боюсь, мне придётся спросить, где вы били, - между половиной десятого и 11-ю этого утра.
O sea, temo que tendré que preguntarle donde estuvo entre las 9 : 30 y las 11 : 00 de esta mañana.
Я боюсь спросить, потому что ты постоянно выходишь из себя, мам.
No me atrevo a preguntar nada porque están siempre muy tensos, mamá.
Хотел бы спросить, какими судьбами, но боюсь узнать.
Preguntaría cómo es posible, pero no quiero saberlo.
- Вы столько пережили, но, боюсь, сначала мне придется спросить вас о ноже.
- Sé que ha estado pasando por mucho, pero primero, me temo que tengo que preguntarle sobre el cuchillo.
- ( бабино ) Боюсь, я должен спросить, РОнда, поскольку это мотив.
Me temo que tengo que preguntar, Rhonda, por el móvil.
спросить 120
боюсь 10983
боюсь нет 39
боюсь что нет 40
боюсь представить 18
боюсь что да 22
боюсь что так 32
боюсь 10983
боюсь нет 39
боюсь что нет 40
боюсь представить 18
боюсь что да 22
боюсь что так 32