Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Спросить

Спросить перевод на испанский

15,005 параллельный перевод
Но позвольте спросить :
Pero dejame preguntarte...
Я могу спросить у Самар их номер.
Si solo pudiera llamarlos...
Может, стоит спросить его, хочет ли он продолжать дела Миранды.
Tal vez debemos preguntarle si quiere las migajas de Miranda.
Я должен обоих вас спросить.
Hay algo que tengo que preguntaros a los dos.
Хорошо, именно поэтому мы должны спросить Талию.
Bueno, es por eso que debemos preguntarle a Talya.
Давно собирался спросить.
Sigo significado a preguntar.
Мы обязаны спросить, где вы оба были между 11 часами дня и полуднем?
Sólo tenemos que preguntar : ¿ Me puede decir donde ustedes dos estaban entre las 11 : 00 y el mediodía?
Мне нужно тебя кое-о-чем спросить.
Debo preguntarte algo.
Ваша светлость, позвольте спросить, как можно определить, что человек говорит правду?
Así que déjeme preguntarle a VS, ¿ cómo puede un juez cuerpo si una persona estar diciendo la verdad?
Полейте могилу Крюка, и можно не гадать, где он, а просто спросить.
Echa esto sobre la tumba de Garfio y podremos dejar de hacer suposiciones de dónde está y preguntárselo sin más.
О чём ты хочешь у меня спросить?
¿ Qué quieres preguntarme?
Мистер Адамс, мне просто нужно спросить у вас о вашей дочери.
Sr. Adams, necesito hacerle unas preguntas sobre su hija.
Почему тебе самому не спросить об этом?
¿ Por qué no se lo preguntas?
Эй, я хотел спросить одного из вас, федералов.
Oiga, siempre he querido preguntar a un federal.
Я хотел спросить, не поможете ли вы не представите ли вы меня мисс Гонории?
Me pregunto si podría ayudar a presentarnos a mí a la Srta. Honoria.
- Я хотела спросить кое-что.
- Quería pedirte algo.
А еще я пришел с юным другом и хотел спросить, не присоединитесь ли вы ко мне.
Y además, tengo un joven amigo conmigo y me preguntaba si, bueno, ¿ quizás podría unirse a mí?
Ты сказал, что продвижения будут, могу я хотя бы спросить, когда их увижу?
Has dicho que habría progreso. ¿ Me permites al menos preguntar cuándo podría verlo?
Могу ли спросить, где?
¿ Puedo preguntar dónde?
Должен спросить, мистер Баккет.
Debo pedirle, señor Bucket.
Я зашел спросить, не придешь ли ты сегодня.
Vine a preguntar si desearías visitarnos esta noche.
Сначала я хотел спросить про другую сделку.
Quería preguntarte sobre otra venta antes.
Я хотела спросить, не нервничал ли Финч.
Digo, ¿ Finch parecía nervioso o de mal humor?
Надеюсь, кто-нибудь мне такую устроит. — Можно тебя спросить? — Конечно.
Ojalá alguien me organizara uno. - ¿ Puedo hacerte una pregunta?
— Мне придётся спросить маму.
- Voy a preguntarle a mi madre.
Дон, я хотел спросить...
Amanecer, sólo quería preguntar...
Доктор Миллер, если ты хочешь спросить, как прошло обвинение, давай уже спрашивай.
Dr. Miller, si quieres preguntar cómo la lectura de cargos fue, Le sugiero que acaba de hacer ya.
Позволь спросить кое-что, Рик.
Déjame preguntarte algo, Rick...
- Хотел спросить, не можем ли мы перенести нашу завтрашнюю встречу в вашу гостиницу "Одетт".
Solo quería preguntarte si estarías dispuesta a mover nuestra reunión especial de mañana al Odette en el Hudson.
Все, что ты хотел знать о коитальной цефалгии, но боялся спросить.
Todo lo que siempre quiso saber Sobre coital cefalea, pero tenían miedo de preguntarle.
- Конечно. Позвольте вас спросить. Что за чертовщина творится на рынке?
Dime algo. ¿ Qué demonios pasa con la bolsa?
Я должна спросить... ты ведь думаешь, что мы когда-нибудь выберемся отсюда?
Tengo que preguntarlo... ¿ Crees que algún día vamos a salir de aquí?
Говорит, если Зак хочет бонусов, то должен спросить у них.
Dice que si Zach quiere crédito adicional, debe preguntarles acerca de ello.
Почему бы тебе не позвонить в пиццерию спросить, чего они так долго?
¿ Por qué no vas a llamar a la pizzería, a ver qué está tomando tanto tiempo?
Она сказала Заку спросить у тебя про бонусы.
Ella le dijo a Zach Foster que te pregunte sobre el crédito adicional.
Вот почему они решили сначала спросить у тебя.
Es por eso que querían comprobarlo antes de seguir adelante.
Они хотели спросить у тебя. Моя мама была такой же.
Querían comprobarlo contigo.
Почему бы тебе не спросить об этом свою жену?
¿ Por qué no se lo pediste a tu esposa?
Сначала решила спросить у меня.
Quiso comentármelo a mí primero.
Поэтому мы должны спросить себя, как поступил бы Джо?
Lo que deberíamos preguntarnos es : ¿ qué habría hecho Joe?
Итак, если бы Джо был здесь и мы могли бы спросить его, согласен ли он, если офицер возьмет номер его жетона?
Así que si Joe estuviera aquí, deberíamos preguntarle : ¿ te parece bien que esta agente utilice tu número de placa?
Майк подозревал тебя, и я пообещал ему спросить об этом, глядя тебе в глаза.
Mike pensó que podías haber sido tú y le prometí que te lo preguntaría a la cara.
Хотела посмотреть вам в глаза и спросить, работаете ли вы в Пирсон-Спектер-Литт.
Quería verte de frente y preguntarte si todavía trabajas en Pearson Specter Litt.
Как ты мог такое спросить?
¿ Cómo puedes siquiera preguntármelo?
Я хотел спросить, почему ты не попытался пойти на сделку.
Quiero saber por qué no has intentado hacer un trato para salir de esto.
Марта, мы хотели спросить вас..
- Martha, queremos hablar de...
Вы хотите спросить про кОбольдов?
Quiere hablar de los kobolds.
Хотели спросить то же самое.
Íbamos a preguntarle lo mismo.
И вы хотите спросить у Бенджамина.
Entonces, busca respuestas de Benjamin.
Понимаю, что вы предпочли бы спросить кого-то, кто в самом деле закончил юридическую школу, имеет это юридическую силу или нет.
Entiendo si prefieres preguntarle a alguien que sí ha terminado la facultad de derecho si esto es legalmente vinculante.
И вашу очевидную привлекательность, я хочу вас спросить, что именно вы желаете доказать?
¿ qué intenta probar exactamente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]