В будапеште перевод на испанский
112 параллельный перевод
Их магазинчик находится на углу улиц Андраши и Балта в Будапеште, Венгрия.
La tienda está casi en la esquina de Andrassy y Balta, en Budapest, Hungría.
То есть, в канун Рождества в Будапеште ты совсем один?
¿ Estás solo en Budapest en la víspera de Navidad?
Пустяки. В Будапеште такое лето.
En Budapest sería verano.
Когда-то в Будапеште у меня была шелковая шляпа.
Una vez tuve un sombrero de seda en Budapest.
- В Будапеште?
- ¿ Alguna de Budapest?
Точно, в Будапеште ты сможешь разве что бобы на балконе выращивать!
¡ Y sí, en mi casa no sembraría nada más que en la terraza!
Турин, 19й год. Барселона, 37й год. Неделя в Будапеште, 56й год.
Turín 1 9, Barcelona 37... primera semana Budapest 56.
"контрреволюционные забастовки рабочих" в Португалии и недавно сделали это в Будапеште, которые стремятся принять участие в "Историческом Компромиссе" в Италии, которые назвали себя "правительствами Народного фронта", когда они подавили французские забастовки 1936 г. и саботировали испанскую революцию.
Son los mismos que reprimen en Portugal - como antes hicieron en Budapest - "las huelgas contra-revolucionarias" de los obreros ; los mismos que aspiran a "comprometerse históricamente" en Italia ;
И какого чёрта он будет делать в Будапеште?
¿ Qué diablos vas a hacer en Budapest?
Во Львове, в Будапеште или лучше всего в Праге.
Pero no en Viena. En Lemberg, en Budapest o en Praga.
Да он свихнулся. В будапеште не будет ничего если не найдётся машинка.
Pero no habrá nada en Budapest sin la máquina de escribir.
Прямо как я, когда соблазнила в Будапеште молодого французского лейтенанта.
Es justo como yo era cuando seduje al teniente francés en Budapest.
- В Будапеште.
- En Budapest.
В Будапеште.
En Budapest.
- Вы знали его в Будапеште?
- ¿ Le conoció en Budapest?
И вы не разговаривали с ним в Будапеште?
¿ Nunca habló con él en Budapest?
- Он сейчас в Будапеште.
- Está en Budapest.
Мы прослушаем его показания в Будапеште.
Oiremos su declaración en Budapest.
Сестра Тибора Золдана живет в Будапеште.
La hermana de Tibor Zoldan vive en Budapest.
Слушание продолжается в Будапеште, в больнице "Фо Кораз".
Proceda la defensa.
В случае, что вас венгры арестуют, французское консульство в Будапеште примет необходимые меры.
Si los húngaros los detienen, el consulado francés en Budapest les exigirá a ustedes.
Я увидел её впервые на конкурсе в Будапеште.
La ví por primera vez en el concurso de Budapest.
Мне её пели в детстве, когда я жил в Будапеште.
Mi niñera me la cantaba... siendo yo niño en Budapest.
Эммануил нашел работу в Будапеште, на маленьком винном заводике, где он работал как проклятый.
Emmanuel trabajaba horas interminables en una destilería de Budapest.
Мадам Шорш, я попытаюсь организовать, чтобы его оставили в бараках, в Будапеште. - Я сделаю все, что возможно.
Sra. Sors, intentaré que le destinen a los barracones de Budapest.
Сегодня - моя последняя ночь в Будапеште.
Esta es mi última noche en Budapest.
Песня впервьıе прозвучала в ресторане "Шабо" в Будапеште.
La canción empezó a oírse... en el "Restaurante Szabo" de Budapest.
Это очень удачная музьıкальная пьеса. Можете ли вьı высказаться по поводу пяти самоубийств в Будапеште за последние три дня?
Es una canción de mucho éxito... con cinco suicidios en Budapest... en los tres últimos días.
Ты в Будапеште.
¡ Aquí en Budapest!
- Ты в Будапеште по делам?
- ¿ Está en Budapest por negocios?
Руководитель корпорации сегодня вечером умер в Будапеште от разрьıва сердца.
El director ejecutivo murió esta tarde en Budapest de un fallo cardíaco.
Если сегодня он защитит свой титул то в четверг в Будапеште, в Венгрии, состоится повторный матч.
Si defiende su título esta noche... lo hará de nuevo el jueves en Budapest, Hungría.
Эй, вы, в Будапеште, разогревайте гуляш.
Calienten el Goulash en Budapest.
Она уже подготавливает все в Будапеште.
Ella ya está en Budapest establecida.
Европейский чемпионат по боксу в среднем весе состоится в Будапеште через два дня.
El campeonato europeo de pesos medianos se llevará a cabo en Budapest en dos días.
Вы готовы к празднику бокса в Будапеште?
¿ Están todos listos para el Slugfest en Budapest?
Сколько вы уже в Будапеште?
¿ Cuánto tiempo has estado en Budapest?
Самолет все еще в Будапеште, но сделка состоится сегодня.
El avión sigue en Budapest, pero el trato será hoy.
Трое из них были в Будапеште, Венгрия, в прошлом году.
Tres de las muertas estuvieron en Budapest el año pasado.
Достали серийные номера.... и они привели нас в and they trace back to an амбулаторную клинику пластической хирургии в Будапеште.
Encontramos muchos números de serie... y pertenecen a una clínica de cirugía plástica de Budapest.
Завтра уже Хеллоуин, и здесь в Будапеште состоится чудесный маскарадный бал.
Mañana será la noche de Todos los Santos. Aquí en Budapest, hay un maravilloso baile de máscaras.
- Та, что жила в Будапеште?
- ¿ La de Budapest?
Он в Будапеште.
Está en Budapest.
Террорист убит в Будапеште.
TERRORISTA ASESINADO EN BUDAPEST
Он прислал мне статью. В ней речь шла об одном задании, которое я выполнял в Будапеште.
Él envió un artículo sobre un trabajo que hice en Budapest.
Верно ли то, что вы сказали Еврейскому совету в Будапеште, что евреев может спасти только полное сотрудничство с вами?
Es verdad que le dijo al consejo judio en Budapest... que sólo podria salvar judios si coperaban completamente con Usted?
Главы Еврейского совета в Будапеште.
Jefe del consejo judio de Budapest.
Одно из дел было про отслеживание группы, работавшей в Будапеште.
- Y uno de los que recuerdo era una operación de rastreo de un grupo de trabajo en Budapest.
И у них в одном Будапеште три вилльı.
Y tienen tres villas sólo en Budapest.
Генеральный секретарь СЕПГ товарищ Эрих Хонеккер, исходя из гуманитарных побуждений, 2 месяца назад распорядился открыть доступ в посольства ГДР в Праге и Будапеште для беженцев из ФРГ.
El Secretario General del Comité Central del PSA y presidente del Parlamento del Estado de la RDA el camarada Erich Honecker, en un gran gesto de cortesía humanitaria consintió la entrada al país de gente de la RFA que han estado pidiendo exilio en las embajadas de la RDA en Praga y Budapest.
Но мы будем делать это и летом в Варшаве, Москве и Будапеште.
Lo haremos real este verano en Varsovia, Moscú y Budapest.