В любой момент перевод на испанский
1,457 параллельный перевод
! люди из Йотсуба могут убить тебя в любой момент.
te encuentras en una situación peligrosa y puedes ser asesinada por el grupo Yotsuba en cualquier momento.
Мы можем умереть в любой момент, но здесь ведь так прекрасно.
Podríamos morir en cualquier momento, pero es precioso.
Нет, они могут умереть в любой момент.
No. Podrían morir en cualquier momento
Ну, знаешь, сынок, ты должен быть начеку в любой момент.
Bueno, ya sabes, tienes que estar listo en cualquier momento, hijo.
Пивоварня может кинуть нас в любой момент.
Piden cerveza en todo momento.
Он может вернуться в любой момент.
No hay tiempo, puede volver en cualquier momento.
Полиция Нью-Йорка кишит недовольством, враждебностью и тестостероном, готовыми вырваться в любой момент.
La policía de Nueva York arde con frustración hostilidad y testosterona lista a eruptar en cualquier momento.
Я обещаю, что каждый из вас сможет забросать снежками свирепого Йети от Каппа Тау как только доставят снеговую машину, а это произойдет в любой момент.
Les prometo que todos tendrán la oportunidad de llenar al furioso Yeti Kappa Tau con bolas de nieve tan pronto llegue la máquina de nieve, que será en cualquier momento.
Эмир может появиться в любой момент, и он сразу поймет, что эта принцесса - самозванка.
El Emir podía llegar en cualquier momento y darse cuenta... de que la princesa era una impostora.
Убийца должен был действовать быстро, потому что в любой момент кто-то мог его обнаружить.
El asesino debía actuar rápidamente porque en cualquier momento podían interrumpirle.
О. Сосиска, ты в любой момент можешь все это прекратить.
Oh, Weenie, tú puedes hacer que esto pare en cualquier momento.
- в любой момент.
- en algún momento.
Я подумала про себя, "Это может случится в любой момент." Я только... Я просто не смогла сделать этого.
Pensé para mí misma : "va a pasar en cualquier momento." Y yo... no podía hacerlo.
Ты можешь вернуться в любой момент!
¡ Puedes volver cuando quieras!
Его можно восстановить в любой момент по твоему запросу или запросу Библиотеки.
Puede ser actualizada cuando tú o la Biblioteca lo requieran.
Разработано, чтобы получать отчёты из лаборатории в любой момент, в любом месте.
Así o recibo las pruebas de laboratorio al momento.
Но ты же должен остановить Мозгочея, или ты исчезнешь, и это может случится в любой момент...
Pero debes detener a Brainiac o te desvanecerás. Puede ocurrir en cualquier momento.
- Она в любой момент принесет третью жертву.
Podría realizar el tercer sacrificio en cualquier momento.
Доктор может позвонить... В любой момент.
El médico debería llamar en cualquier momento.
Она может присоединиться к нам в любой момент, как только ты захочешь.
Ella puede unírsenos en el momento en que lo desees.
Он знает, что, если я не арестую его сына, они в любой момент могут уйти, поэтому я попытаюсь найти способ опровергнуть алиби Даррена.
Él sabe que a menos que arreste a su hijo, ellos pueden irse cuando quieran. Por lo cual estoy tratando de descubrir si fuimos capaces de quebrar la coartada de Darren.
И извержение может начаться в любой момент.
- No como un volcán. Y podría hacer erupción en cualquier momento.
Нет, взорваться может в любой момент.
No, podría explotar en cualquier momento.
Если морпехи получат что им нужно и когда им нужно то они будут счастливы и не будут готовы убивать людей в любой момент.
Si los marines pudieran tener todo lo que necesitan cuando quieran, estaríamos felices y no estaríamos permanentemente dispuestos a matar gente.
И мысль о том, что кто-нибудь в любой момент может решить за нас, будем мы жить в одном городе или нет, мне не нравится.
Que alguien decida si tú y yo podemos vivir en la misma ciudad me parece inaceptable.
Так что в любой момент, когда вы решите забуриться туда и начать кромсать, он готов.
- Sí, ese. Así que en el momento que usted quiera meterlo ahí y empezar a cortar, él está listo.
В любой момент в эту стенку постучит немецкая девка что будет для меня сигналом залезть в штаны, вынуть пенис и засунуть его в дырку.
En un minuto, la chica alemana va a tocar esa pared la cual es mi señal para bajarme los pantalones, sacar mi pene e introducirlo a través del hoyo.
От меня ждут, что я должна помнить все имена в любой момент дня.
Se supone que debo recordar todos los nombres en todos los momentos del día.
Если ты ошибаешься, он в любой момент может скончаться от Романо-Уорда.
Si estás equivocado podría morir de Romano-Ward en cualquier momento.
В любой момент, как захочешь перестать целоваться - я буду рядом.
Cuando quieras interrumpir un beso, estoy a tu disposición.
Они в любой момент могут вломиться.
Entrarán por esa puerta en cualquier momento.
И я прослежу, чтобы Мисс Аляска ждала тебя в трейлере, готовая сосать в любой момент.
Y me aseguraré de que tengan a Miss Alaska esperándote en tu remolque para mamarte en todo momento.
- Ты серьёзно? " Было гнетущее чувство, что тебя могут в любой момент...
" Tenía un presentimiento de ser apuñalado en cualquier...
- В любой момент. - Это хорошо, потому что...
- En cualquier momento.
Может включиться в любой момент.
Puede volver en cualquier momento.
я в любой момент могу натравить на него Лемми из "Моторхед", чтобы тот побрил его опасной бритвой.
Siempre puedo hacer que Lemmy de Mot � rhead le corte las mejillas con una cuchilla.
В любой момент времени, устройство в вашем автомобиле получает сигналы по меньшей мере с 4 спутников, и сравнивает время сигнала от каждого из них. Так вы определяете точное местоположение.
En cualquier momento el dispositivo en su coche debe recibir señales de al menos 4 satélites y comparar el tiempo de demora de la señal de cada uno de ellos y así determinar la exacta ubicación.
Несмотря на сегодняшнюю неудачу. Я всё-равно когда-нибудь стану спецагентом. И в любой момент всего 1 звонок - и я уже буду на другом конце света.
A pesar de la derrota de hoy, algún día me convertiré en agente y cuando eso suceda una llamada podría llevarme al otro lado del mundo.
Можешь уйти в любой момент!
Es libre de hacer lo que quiera.
Иначе они могут в любой момент забрать его.
Es sólo cuestión de tiempo, se lo llevarán.
Если он забудет, я напомню ему, что я решаю его жизнь и смерть потому что в любой момент я могу сообщить им, что он работает на меня.
Le recuerdo que yo tengo el poder de vida y muerte sobre él porque cuando yo quiera, puedo decirles que trabaja para mí.
И он мог бы стащить их в любой момент.
Decía que era libre de tomar lo que quisiera.
Ты же в любой момент можешь сорваться.
No sé cómo te vas a poner de un momento a otro.
Но, если вы верите, что миру придет конец, и возможно в любой момент, разве это не истощает вашу мотивацию на улучшение жизни на земле, пока мы здесь?
Pero si crees que el mundo va a llegar a su fin, y tal vez cualquier día de estos, ¿ no vacía eso tu motivación para mejorar la vida en la tierra mientras estamos aquí? "Y todo lo que está en la tierra perecerá." El Corán, Surah 55.26
– Мы можем уйти в любой момент, моя сладкая.
- Siempre podemos volver a casa, dulce.
Полагаю, Кетеш может объявиться в любой момент.
Calculo que Qetesh llegará en cualquier momento.
То есть, выбросы могут прекратиться в любой момент.
Podría terminar súbitamente en cualquier momento.
Они знают, где мы находимся в любой момент времени Перестань
Ya basta.
Всё это, и вы все Да, и на тебе пижама, и ты сладко спишь И можешь проснуться в любой момент
Sí, y tienes puesto un pijama y todos despertaremos en cualquier momento.
В любой момент можно убрать.
Es muy fácil liquidarla.
В любой гребаный момент, когда захочу.
Puedo parar cuando jodidamente quiera.
в любой день 32
моменты 37
момент 355
момента 23
момент истины 122
момент настал 35
моментально 24
момент упущен 26
в любом случае 7739
в любое время 790
моменты 37
момент 355
момента 23
момент истины 122
момент настал 35
моментально 24
момент упущен 26
в любом случае 7739
в любое время 790