Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / В отставке

В отставке перевод на испанский

412 параллельный перевод
Я в отставке.
Me he retirado.
Говорите, что в отставке, а сами ведь взялись за дело худого человека.
Estará retirado, pero aceptó el caso del Thin Man.
"На борту торговцы оружием Точка Что нам делать Точка Пока едем не сбегут и точка Точка Портер, начальник станции ( в отставке ) P.S. Скажи полисмену"
Pistoleros a bordo - ¿ Qué hacemos? Se escapan si paramos Porter, jefe de estación ( retirado ) Posdata :
- Не переживай, он в отставке.
- No te desesperes.
- Колониальная служба, в отставке.
- Médico retirado. - Y Mlle.
Ты что, бутлеггер в отставке?
¿ Qué eres? ¿ Un contrabandista?
Альфред Фише, дивизионный комиссар в отставке.
- Inspector de policía retirado. - Pero...
Генерал в отставке, может быть.
General de paisano, posiblemente.
Я так и не женился, я редко вижусь с приятелями из колледжа, я детектив в отставке, а ты занимаешься судостроением.
Nunca me casé, no veo al grupo de la universidad. soy un detective retirado y tú estás en la industria de construcción de barcos.
- Нет никакой надежды, я в отставке.
No hay esperanza, ya me he resignado.
Если ему это удастся, то буря миновала... а Красс останется в отставке.
Si lo consigue, se acaba la crisis... y Craso puede quedarse en su retiro indefinidamente.
Воин в отставке, Ханширо Цугумо, по своей собственной просьбе совершил ритуал харакири.
A petición suya, ¡ el ronin Hanshiro Tsugumo se hizo el harakiri!
Джеб Хокинс, полковник в отставке.
Parece que su canoa está llena de pieles, papá.
В отставке.
Retirado.
Полковник в отставке Данте Сельваджо.
El coronel retirado Dante Selvaggio.
Я в отставке.
He renunciado.
- ¬ заимно, а... ѕитер √ аррисон, мой муж в отставке.
- Mucho gusto. - Peter Garrison, mi extraño esposo.
Дом принадлежал барону Ферте де Ллуа, офицеру кавалеристу в отставке.
Mi anfitrión era el barón de Ferté-Talloire, un antiguo oficial de caballería.
Жак Ромэйн, главный инженер Звездного Флота, в отставке.
Jaques Romaine, Jefe de Ingeniería, Flota Estelar.
Он настолько искусен, что месье Помероль, величайший оружейный мастер Франции в отставке, считает, что только лишь один король достоин унаследовать секреты его мастерства.
Es tan hábil que el Sr. Pomerol, el mejor armero de Francia, al retirarse, decidió que sólo el rey era digno de heredar los secretos de su oficio.
О, Текерей наверняка откопал какого-нибудь старого чудака в отставке!
Probablemente es algún viejo excéntrico al que Thackeray sacó de su retiro.
Том Ризер... Генерал в отставке.
Tom Reser, retirado de la Marina.
А он экс-король. Король в отставке, типа того.
Éste viene detrás, ya sabes, es uno de esos "Yo-he-sido"
Я - может и в отставке, но тебе до меня расти и расти.
Soy lo que llaman "Yo-he-sido", y él es un "Yo-quiero-ser"
- Руперт Ти Ваксфлаттер. Директор школы в отставке.
Rupert T. Waxflatter, profesor de escuela jubilado.
Хозяин этих земель был алкоголиком в отставке с военными замашками... и взрывным характером.
su casero era un alcohólico jubilado con pretensiones militares... y una complexión como el interior de una tetera.
Каппи Робертс, он здесь в отставке.
Capi Roberts se retiró y vive aquí.
Ты же в отставке.
Te has retirado.
- Это мистер Фрэнк Слэйд, Полковник армии США, в отставке.
Este es el Sr. Frank Slade... teniente coronel jubilado del ejército de los EE.UU.
- Я отказываю вам в отставке.
- No acepto su dimisión.
Вы в отставке всего одну неделю!
Solo ha estado fuera una semana.
К счастью, я доктор в отставке.
Afortunadamente yo soy un doctor retirado. Qué suerte, ¿ no?
- Большинство из них сейчас в отставке,... -... но ходит слух, что один из них был перепрограммирован и перестроен в Хищерона!
La mayoria se retiro, pero hubo rumores que uno fue reprogramado y reconstruido... como Predacon.
С этого момента, Вы в отставке.
Y ahora, comencemos con su retiro.
Я ни на кого не работаю. Я в отставке.
Para nadie.
Я в отставке. Помните?
Estoy retirado.
- Верлак, старый вояка, в отставке.
- Verlac, veterano, bien retirado.
Вы понимаете, что это может привести вас в тюрьму и к отставке за тяжкое преступление?
¿ Entiendes que eso significaría cárcel y baja deshonrosa? - Sí, señor.
Друзья-делегаты, в жизни любого бизнесмена наступает такой период, когда он начинает подумывать об отставке.
Ahora, compañeros delegados, llega un momento en la vida de todo hombre de negocios en el que empieza a pensar en el retiro.
Нет, вы только послушайте, деньги собирают полицейские в отставке. Таким образом никто из полицейских под прикрытием не работает сам.
De esa forma, los uniformados no están involucrados directamente.
В 18 : 00 вы получите моё прошение об отставке.
Mi renuncia estará en su escritorio antes de las seis en punto.
Подам в военное министерство прошение об отставке.
Voy a solicitar mi retiro.
Ты в самом деле серьезно насчет прошения об отставке?
¿ Hablabas en serio sobre entregar tu dimisión?
Семь лет в отставке.
Se jubiló hace siete años.
И по этой причине а также в связи с амнистией, великодушно предложенной президентом Лученко для всех тех, кто служил под моим командованием я объявляю о своей отставке из рядов Земных вооруженных сил.
Y por esa razón... y por la generosa oferta de amnistía de la Presidenta Luchenko... para todos quienes sirvieron conmigo... anuncio mi dimisión de la Fuerza Terrestre.
Конечно же, из уважения к бывшему председателю, мы объявим о его отставке после юбилейных торжеств, которые пройдут в эти выходные.
Por respeto a Bill, no haremos el anuncio hasta después de su fiesta de cumpleaños.
Статус : в отставке.
Retirado "
Для блага Партии, для блага Президента лидер Демократов пришел в Пост и призвал к моей отставке.
Sé lo que dice. Por el bien del partido y del presidente un líder demócrata pide mi renuncia.
Чед МакГрудер подал прошение об отставке в офис Вице-президента, что, надеюсь, положит конец этому делу.
Chad Margrudian renunció en la oficina del vicepresidente.
Я пойду в Конгресс прямо сейчас и подам спикеру Палаты представителей прошение об отставке.
¡ Iré al Capitolio ahora mismo y presentaré al vocero mi renuncia!
В отставке?
Retirado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]