В следующий перевод на испанский
8,620 параллельный перевод
И запомни, в следующий раз не беги.
Y para que conste, la próxima vez, no corras.
Так что в следующий раз идите прямо к профессионалу минуя лошадей и неграмотных слуг.
La próxima vez, ve directo a un médico profesional y omite los caballos y los sirvientes analfabetos.
Может, в следующий раз, когда решишь поохотиться на психопата в тундре, тебе лучше сначала связаться со своим напарником.
Tal vez la próxima ocasión que decidas seguir a un psicópata en la helada tundra, llamarás primero a tu compañero.
Я спрошу про подружку в следующий раз.
Le pregunté si tenía una amiga. La próxima vez, yo...
Начинай с этого в следующий раз.
Empieza por ahí la próxima vez.
Скажи ей, что в следующий раз я возьму деньгами.
- Dile que la próxima vez le voy a cobrar.
Обещаю, в следующий раз ты не подберешь.
Te prometo que no vas a descubrir la siguiente.
- Может, в следующий раз в лес схожу.
- Pensé en mirar los bosques.
В следующий раз так не шутите.
Esto no es algo con lo que se debe bromear.
А еще она добавила, что была бы признательна, если в следующий раз Вы заранее предупредите ее об отмене встречи.
Ella dice que apreciaría que la próxima vez... le haga saber antes de cancelar una cita.
Хлором? Или накурились? Спроси в следующий раз.
¿ Hierba barata? La próxima vez pregunta.
А в следующий раз, когда я увидела её, она носила белое и курила сигарету.
La volví a ver al cabo de unos meses, vestida de blanco, fumando un cigarrillo.
Он вернется и в следующий раз с целой армией!
Él va a volver y la próxima vez... volverá con un ejército.
В следующий раз я рассчитываю на скидку.
La próxima vez deberías hacerme descuento.
В следующий раз, когда будете беседовать с Калиндой, скажите, что мне нужно с ней поговорить.
La próxima vez que hable con Kalinda dígale que necesito hablar con ella.
Сделаю гаспаччо в следующий раз.
Haré gazpacho la próxima vez.
В следующий раз приходите ко мне.
- Bueno, la próxima vez deben venir ustedes.
В следующий раз поиграем в хоккей, я надеру вам зад.
Le digo, la próxima, voy a traer mi juego de hockey, y va a ser mi perra.
Не в этот раз, так в следующий.
Si no es este, el próximo.
а теперь в следующий город!
¡ Ahora es tiempo de ir a la siguiente ciudad!
Вот что я хочу сделать в следующий раз.
Así que esto haremos la siguiente vez.
В следующий раз стреляй в голову.
La próxima vez, dispárale en la cabeza.
В следующий раз ты берешь на себя улицу.
La próxima vez, tú irás por el callejón.
Но в следующий раз покажите миссис Хьюз, как его следует готовить.
Pero, la próxima vez, me pregunto si podrías cocinar con la Sra. Hughes
Пообещал большую скидку в следующий раз.
Él no lo sabía. Me prometió un gran descuento para la próxima vez.
В следующий раз приходи пораньше.
¿ Y tú te asegurarás de volver más pronto la próxima vez?
В следующий раз когда ты не сможешь уснуть или..
Quizás la próxima vez que no puedas dormir o...
Не могли бы вы позвонить мне в следующий раз, когда увидите его?
Si pudiera llamarme la próxima vez que le vea, estaría muy agradecido.
После этого я поеду в следующий в Сильмаре.
Después de este, voy a ir a otro en Sylmar.
В следующий раз надо делать запас минут на 30.
La próxima vez, quizá te dejes a ti mismo una reserva de 30 minutos.
В следующий раз, когда увидишь в холодильнике подписанный сендвич, не ешь его, козлина!
para la prox, habra un sandwich en el refrigerador etiquetado con un nombre, ¡ no te lo comas! , bolsa de semen!
В следующий раз, если что-то пришло в голову, подумай как следует, чтоб не позориться. Вставай, Гриффин.
La próxima vez, si tienes una idea, ejecutarlo a través de la prueba antes de avergonzarte a ti mismo.
Детектив Линдсей, когда в следующий раз вы увидели мисс ДеКотис?
Detective Lindsay, ¿ cuándo vio de nuevo a la Srta. Decotis?
Извлеките из этого урок, станьте лучше, и в следующий раз справитесь лучше.
Así que aprende de esto, mejora, y la próxima vez lo harás mejor.
Поговорю с тобой в следующий раз
La próxima que te pida algo...
В следующий раз нанимай своих головорезов.
La próxima vez contrata a uno de tus asquerosos matones
И, мисс Дэнверс, когда в следующий раз вы захотите пообщаться с прессой...
Y Srta. Danvers, la próxima vez que piense hablar con la prensa...
В следующий раз я буду смотреть во все глаза.
Mire, la próxima vez me pegaré a él como una lapa.
В следующий раз?
¿ La próxima vez?
И в следующий раз, прижимайте с обочине убийцу в вашем родном городе
Y la próxima vez, saqué de la vía al asesino en su ciudad.
На следующий день она позвонила в "Зевсс", чтобы уехать к своим родителям загород.
Al día siguiente, cogió un coche de Zooss y se mudó con sus padres a Westchester.
На следующий день ко мне подошел советский оперативник. Он сказал мне, что в Советах любят людей "подобных" мне.
Al día siguiente fui abordado por un operativo soviético, que me explicó que en la URSS eran bienvenidos los "hombres como yo".
В мой план входило, занять место Джонатана Барлоу на пару дней, пока я не придумаю следующий ход.
Mi plan era suplantar a Jonathan Barlow por unos días hasta que piense que haré.
Иначе следующий выстрел будет в голову.
Porque te meteré una bala en la cabeza si lo haces.
В политике следующий раунд есть всегда.
- En política, siempre hay una próxima vez.
Почему он улетел в Гибралтар на следующий день после анализа на отцовство?
¿ Por qué el avión real va a Gibraltar el día después de lo del escándalo de la paternidad?
Лучше тебе это исправить, потому что, в противном случае, в мой следующий приезд я буду выпивать уже с твоим приемником. Между прочим, все эти милые христианские цитатки, которыми ты разбрасываешься...
Entonces será bueno que este en buenos términos con él, porque si no lo hace, la próxima vez que regrese aquí, va a ser para tomar un trago con su reemplazo. A propósito, todo ese discurso barato que usted proclama...
Что ж, каким бы ни был ее следующий шаг, Я отправлюсь в свою могилу. прежде, чем я позволю ей снова ранить моих детей.
Bien, cual sea su siguiente movimiento, iré a mi tumba antes de permitirle herir a mi hija de nuevo.
В дождь — это река, а на следующий день — пустыня.
Después de la lluvia, es un río. Pero para el próximo amanecer, está seco.
Дело в том, что, эта женщина... она обещала огромные пожертвования на следующий год.
Por molesta que sea esa mujer... había prometido una gran donación para el próximo año.
Чтобы на следующий день никто не мог взглянуть другому в глаза.
Una noche en la que nadie pueda verse a los ojos en el brunch del día siguiente. Han.
в следующий раз 1742
в следующий вторник 22
в следующий четверг 16
следующий 1788
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующий лот 31
следующий этап 18
в следующий вторник 22
в следующий четверг 16
следующий 1788
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующий лот 31
следующий этап 18