Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вас подбросить

Вас подбросить перевод на испанский

81 параллельный перевод
Могу вас подбросить.
¿ Le dejo por allí?
На место преступления. Вас подбросить? А кто вам сообщил?
El pobre Sr. Juteaux estará echando la partidina como todos los sábados noche sin sospechar nada.
- Куда вас подбросить, Бен?
- De dónde tiene que venir Ben?
- Так вас подбросить?
- ¿ Puedo llevarte? - Sí.
- Эй, девчонки, вас подбросить?
¿ Quieren que las lleve? No. ¿ Están seguras?
Я везу даму позавтракать. Могу вас подбросить. Где вы живёте?
Voy a desayunar con mi lady, quizá los lleve a casa. ¿ Dónde viven?
Я могу вас подбросить.
¿ Seguro? Los puedo dejar.
Вас подбросить куда-нибудь?
Sí. ¿ Quieren que los lleve?
Девчонки, вас подбросить?
¿ Necesitan un aventón chicas?
- Вас подбросить - Не откажусь
- ¿ Quieres que te lleve?
Я еду в кафе, может вас подбросить?
¿ Quiere un aventón? ¿ Está seguro que no es molestia?
Может быть, вас подбросить?
Podemos darle un ascensor.
- А родители не могут вас подбросить до школы? - Нет.
¿ No pueden traerlos sus padres?
Могу вас подбросить.
Puedo darte un aventon.
- Могу я вас подбросить?
¿ Te acerco a algún sitio?
я бы мог вас подбросить.
Si solo va hasta Lexington, puedo llevarla.
Чёрт, может я и знал, что хочу этого, когда... соглашался вас подбросить.
Diablos, quizá sabía que lo deseaba cuando acepté llevarlos.
Вас подбросить?
- ¿ Quieres que te llevemos?
Вас подбросить
¿ Necesitas un aventón?
Потом можем вас подбросить к кому-нибудь из друзей.
Luego podemos llevarte con un amigo.
- Кузен просит вас подбросить.
- Mi primo dice que necesita transporte. - ¿ Primo?
Она собирается заскочить на кофе, узнать, не нужно ли вас подбросить до школы.
Pasará a tomar un café y saber si quieren que los lleve a la escuela.
Куда вас подбросить?
¿ Dónde quieres que te deje?
От станции далеко идти. Могу вас подбросить.
Hay que caminar bastante desde la estación.
- Один мой шофер грузовика может подбросить вас до города.
- Uno de mis camioneros...
Куда Вас подбросить?
¿ Adónde te llevo?
Могу подбросить вас до окрестностей Бейзингстоука "?
Os puedo llevar hasta la rotonda de Basingstoke "?
Подбросить вас до машины?
¿ Te llevo a tu coche?
Ну, хорошо. Если вам в ту же сторону, я могу вас подбросить.
Vale, si vamos en la misma dirección, puedo llevarle.
Вы не могли бы подбросить меня до молодёжного лагеря Лоуэрделл? Или, если вдруг у вас поломка, то я мог бы помочь.
¿ Disculpe, puede dejarme en el albergue juvenil Lower Dell?
Думаю, лучше подбросить вас куда тебе нужно.
Y supongo que será mejor que os dejemos donde tenéis que ir.
Он обвинил вас в том, что вы угрожали подбросить ему краденные вещи.
Lo acusó de amenazarlo con plantarle objetos robados. ¿ Hizo eso?
Я тут слышал, вас надо подбросить?
Me dijeron que necesitaban un taxi.
Подбросить Вас до Лондона?
- ¿ Quiere que la lleve a Londres?
Хей! Подбросить вас?
Hola, ¿ damos una vuelta?
Мы и так задержались. Может, подбросить вас?
Nos vamos, ¿ les dejamos en alguna parte?
Меня попросили подбросить вас до офиса.
- Hola. Me pidieron en su oficina que viniera por usted.
" ак вы со мной или вас куда-то подбросить?
¿ O quieren que los deje en algún lado?
- Подбросить вас, Билл?
- ¿ No necesitas que te lleve?
Похоже, вас нужно подбросить.
Supongo que necesitas que te alcance.
Может быть, подбросить вас?
Quizá te pueda llevar.
Мы слышали, вас надо подбросить?
Muchachos, ¿ escuché que estaban buscando un aventón?
- Я могу подбросить вас.
Puedo llevarte.
Могу подбросить Вас домой.
¿ Puedo llavarla a casa?
Я дам Барелли подбросить вас до дома
Voy a dejar que Barelli te lleve a casa.
Никогда вас не встречал раньше, это вроде пролететь полмира, чтобы подбросить мне домой.
Nunca te conozco, pero viajaste medio mundo, sólo para darme un paseo al hogar.
Я была недалеко, и решила, что могу подбросить вас до школы.
Estaba a la vuelta, así que pensé en llevarlos a la escuela.
Ну, предложит вас подбросить.
Para ofrecerte un aventón.
Вас надо подбросить до школы.
- ¡ Sí, por favor!
Я доверяю вам настолько, насколько могу подбросить вас.
No confiaría en usted por nada del mundo.
Может, могу вас куда-то подбросить?
¿ Quieren que los lleve a algún lado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]