Вас это не беспокоит перевод на испанский
91 параллельный перевод
- Вас это не беспокоит?
- ¿ No se preocupa?
Вас это не беспокоит?
¿ No te importa?
А вас это не беспокоит?
- ¿ Eso no le molesta?
Вас это не беспокоит?
¿ No nos traerá problemas?
Вас это не беспокоит?
¿ No te molesta?
Вас это не беспокоит?
¿ Y eso no le preocupa?
Мы избили подозреваемых. Вас это не беспокоит?
Les dio una paliza a los sospechosos. ¿ No está preocupado?
Но пусть вас это не беспокоит.
No te preocupes por ello.
Смотрите, часть нашего попала на задний план. Вас это не беспокоит?
Mire, nos tienen bien en el fondo ¿ acaso eso no le molesta?
- Вас это не беспокоит, Ари? - Нет.
¿ Y eso no le preocupa, Ari?
- Вас это не беспокоит?
- ¿ No te molesta?
Пусть вас это не беспокоит.
No te preocupes por esto.
Разве вас это не беспокоит?
¿ No te molesta?
Вас это не беспокоит?
¿ Eso no le preocupa?
Мужчин влечет... влекло к ней. Вас это не беспокоит?
¿ Está bien con todo esto?
Я понимаю о чем выдумаете, вы оба вы думаете, что я ничего не знаю о мужчинах пусть это вас не беспокоит не один из нас не писал эту книгу а что бы вы сделали будучи Марком Уинстоном?
Le falta entrenamiento. Lo siento. Le echaré una mano.
Пусть небольшая боль в животе вас не беспокоит. Возможно, это из-за перемены климата.
No se preocupe por un pequeño dolor de estómago, será el clima.
Я не понимаю, почему вас это так беспокоит.
Lo que no entiendo es porque parece estar tan molesto.
Пусть это вас не беспокоит.
Eso no le debe preocupar.
- И это вас не беспокоит?
- ¿ Y a ti no te importa?
Пусть сейчас это вас не беспокоит.
No dejéis que eso os preocupe ahora.
Но вас ведь это не беспокоит, верно?
Pero no te preocupa eso.
И это вас не беспокоит?
¿ Eso te disgusta?
Я да. Это не беспокоит вас?
Sí. ¿ No te molesta?
- Я не знал, что Вас это беспокоит.
- Nunca pensé que le preocupara.
Я не пытаюсь ничего доказать, если вас это беспокоит.
No intento demostrar nada... si eso le preocupa.
Если это вас беспокоит, вы можете оставаться в своей каюте заткнуть уши и громко петь, пока все не закончится.
Ahora, si esto le molesta, sugiero que se quede en sus habitaciones... se tape las orejas y tararee muy fuerte hasta que termine.
Разве это вас не беспокоит?
¿ Acaso no le importa eso?
" это вас не беспокоит.
Eso no te incumbe.
И это то, что вас беспокоит, не так ли?
Y eso es lo que les preocupa, ¿ no es cierto?
Доктор Индири, то, что вы видели, не беспокоит ли это вас?
Doctor, ¿ le preocupa algo de lo que ha visto aquí?
Вас это не беспокоит?
T ¬ Usted no?
Это вас не беспокоит?
¿ No te molestó?
Но я не хотел причинить ему боль. И сейчас вас это беспокоит?
¿ Eso es lo que le molesta ahora?
Если вас это беспокоит, Клариса, сам мозг не ощущает боли.
Sabe, el cerebro en sí no siente dolor, Clarice, si eso le preocupa.
Конечно, я не знаю... Если это беспокоит вас так или иначе... или если вы думаете, что я немного староват для этого.
por supuesto, no sé... si esto lo molestaría en alguna forma... o si piensa que ya estoy un poco mayor.
мне просто интересно... не беспокоит ли вас это?
Y tengo la curiosidad de saber si eso no te molesta.
Не понимаю, почему это Вас так беспокоит
Mira, no entiendo, porque te molesta tanto.
Вас это беспокоит? Не знаю.
¿ Cómo te hace sentir eso?
Вас, кажется, это не беспокоит.
No parece molesto.
Это вас беспокоит, что я не веду себя как нормальный мужчина?
¿ Te molesta que no sea un macho alfa?
Я знаю, что вы привыкли к тому, что ваш отец входит в вашу жизнь и выходит из нее, но это не означает, что это вас не беспокоит.
Sé que estás acostumbrada a que tu padre entre y salga de tu vida pero eso no significa que no te moleste.
Похоже что это не так уж и беспокоит вас обоих.
Eso no parece molestarlos a ninguno de ustedes.
Вас не беспокоит, что эти вещи пришли не от основателей,... люди, которые написали эту книгу, а от... и это несомненно... от людей, от обычных людей, которые появились после?
¿ No estan preocupados de que estas cosas nacieron no de los fundadores, de la gente que escribió este libro, sino de- - y esto es indiscutible- - sino de hombres, de seres humanos que vinieron después?
- И это не беспокоит вас?
- ¿ Y eso tampoco te molesta?
Это вас не беспокоит?
Eso le preocupa, aunque sea un poco?
Это действительно вас беспокоит, то, что вы не можете вернуть его способности?
Esto realmente te molesta, ¿ Verdad? ¿ Que no puedas devolverle sus poderes?
Это не беспокоит вас?
¿ Eso no le molesta?
Дело в том, что вас что-то беспокоит и это не соус.
La cuestión es, que algo te molesta, y no es la salsa.
Не украл, если вас это беспокоит.
No son robadas, si es lo que le preocupa.
Неужели вас ничуть не беспокоит, как бы это помягче, неминуемая смерть?
Pero, aun así, no están ni un poquito preocupados sobre no lo sé, digamos, ¿ una muerte inminente?