Вне игры перевод на испанский
386 параллельный перевод
Будет ли она честной вне игры? И потом, извините...
¿ Seria de fiar al margen del juego?
Раз нельзя быть "Гладстоном", то я вне игры.
Si no soy Gladstone, no juego.
Если она весит меньше 115 фунтов, я вне игры.
Si ella pesa menos de 115 libras, estoy fuera del negocio.
Дикс, пора начинать работать, ты слишком долго вне игры.
Ponte a trabajar. Llevas tiempo fuera de circulación.
Вне игры.
No.
Если я буду вне игры, ни вы, ни я не сможем контролировать их.
Sin comienzan sin mi, nadie podrá controlarlos luego.
Он скоро будет вне игры.
Pronto estará fuera de juego.
Ладно... Хардинг. Вне игры.
Harding, sal del juego.
- Я вне игры.
No cuenten conmigo, me voy a casa.
Центр. Мы вне игры. Преследование продолжать не можем.
Patrulla Central estamos fuera de juego no podemos continuar la persecución.
Вне игры его жизнь не столь важна.
Su vida no es importante fuera del juego.
Люди, которым безразлично граффити - вне игры.
Toda esa gente que no firma, están excluidos
- Нонсенс! Густав, ты вне игры. Сожалею.
Tú no puedes batirte en duelo.
Вы это знали, но нарушили приказ. Вы преследовали Капитана Хизерли до тех пор... пока он не потерял вас из виду и установил "вне игры".
Lo sabían, lo quebraron... siguieron al comandante Heatherly... debajo del límite después de que los perdió... de vista y declaró "sin éxito".
Риггс вне игры.
Riggs queda eliminado.
Этим людям нужно вернуть деньги! Иначе нам конец. Мы вне игры.
Debes pagarle a esta gente o se termina todo- - Estamos fuera del negocio.
Кажется, черный мяч вне игры. А, он наверно хочет попрощаться со своим приятелем.
Hey compas, compas, parece que el bolas negras volco, creo que quiere despedirse de su amigo.
Сколько он будет вне игры?
¿ Lesionado? ¿ Y cuánto estará de baja?
Ты вне игры.
Estás fuera.
Ты - вне игры, Бен.
Estás fuera, Ben.
" Ты - вне игры, Бен.
"Estás fuera, Ben".
Ты - вне игры, Бен!
"Estás fuera, Ben".
Вне игры.
" Estás fuera.
Бен, ты - вне игры!
Ben, estás fuera ".
Бен, ты - вне игры! "
"Ben, estás fuera".
- Ты был вне игры, Ричи!
- ¡ Estabas fuera, Richie!
Я не был вне игры.
No estaba fuera.
Я не знала, что я вне игры.
No sabía que estaba fuera.
Ты вне игры.
Tú no entras.
Он вне игры!
Sácalo.
Теперь, когда Майк вне игры...
Ahora que Mike se ha ido...
Я замужем и давно вне игры, но если бы я была одинока поскольку жизнь так коротка..
Estoy casada y fuera de juego, pero si estuviera soltera,... - y como la vida es corta...
Возможно они сейчас вне игры, но они все еще команда.
Están fuera de competencia ahora, pero aún son un equipo.
Вне игры! Нарушение правил!
¡ Fuera de pista!
В городе, где каждый думает только о спаривании лучшим бывает состояние, когда ты вне игры.
En una ciudad en la que todos se mueren por estar en pareja a veces no hay nada mejor que no estar en pareja.
Чел... -... вне игры, да?
¿ Chel está prohibida?
Вне игры.
Prohibida.
"Вне игры" у Вашингтона.
Primer down Washington.
Всё что я могу сделать - это сказать ему в лицо, что я вне игры.
Sólo me queda decirle, de frente, que no estoy interesado. Es lo único que puedo hacer.
- Я... вне игры.
Estoy... retirado.
Ты вне игры?
Vete al carajo.
И Оз вне игры?
¿ Y Oz no sale en la foto?
Это даже не важно, Он вне игры.
No importa. Ya no está en el juego.
Я вне игры. У меня есть дела в другом месте.
Tengo negocios fuera de la ciudad.
- Ты вне игры, Дэнни.
- Estás fuera, Danny.
Все эти игры вне моего понимания.
Todo esto está fuera de mi alcance.
Я был вне игры!
¡ Estaba fuera de juego!
Я вне игры.
- ¡ No acepto!
Правила моей игры в том, чтобы занять наблюдательный пункт вниз по ветру вне обзора зверя, укрепиться и оставаться там не выдавая своего местонахождения.
La reglas son : Elegir un punto fuera de su vista, contra el viento. Y mantenerme sin revelar mi presencia.
Он вне игры.
Está afuera.
Чел вне игры!
Chel está prohibida.