Внимателен перевод на испанский
253 параллельный перевод
- Будь внимателен.
Quédate alerta.
Будь внимателен, или папочка не пустит тебя погулять.
Alerta. Alerta, o papá no lo logrará.
Так что не советую огорчать меня : я буду очень внимателен к этим бумагам.
En tu lugar, no haría nada que lamentaría luego pues prestaré especial atención a esos libros.
Ты очень внимателен, Кэрол.
Fue muy amable por tu parte, Caryl.
Он юн, но очень внимателен.
Es joven, pero muy atento.
Он необычайно внимателен. Он присылает мне наряды и украшения каждый день. Даже цветы.
Tiene atenciones extraordinarias, me envía... todos los días vestidos, también joyas... y también flores.
Ты всегда был очень добр и внимателен ко мне.
Has sido muy bueno y atento conmigo.
Будь внимателен и когда я скажу, хорошо натягивай верёвку.
Esa es la parte peor. Debes tensar bien la cuerda cuando yo te diga.
Это так. Ты были очень добр ко мне, очень внимателен.
Es que... has sido muy amable conmigo, muy considerado.
Будь внимателен!
Estate atento, eh?
Будь внимателен.
Cuidado, ¿ eh?
Будь внимателен Винсент. перемены опасны!
Atención, Vincent, hay cambios peligrosos.
Будь внимателен, когда выезжаешь на дорогу.
Cuidado con los chicos.
" так что будь внимателен
En atención
Он так утончён, внимателен.
Un hombre refinadísimo, se deshace en atenciones.
- Будь внимателен.
- Sigue mirando.
Хорошо, будь внимателен.
Bien, estate alerta.
Будь внимателен, смерть не предупреждает.
Presta atención, la muerte no avisa.
Лобные доли отвечают за способность человека выживать, если он достаточно умен и внимателен.
Aquí, en los lóbulos frontales puede estar la garantía de la supervivencia humana si tenemos la sabiduría para prestar atención.
Граффити райтер, напротив, должен быть в высшей степени внимателен, хладнокровен и собран, когда рисует на вагоне.
Y ello ayuda al escritor de grafiti a tomárselo tranquilo y calmo, sobre como plasmar su arte en el tren como pueda
Заботься о людях, будь внимателен к их проблемам, и всё будет отлично.
Interésate por los demás, escucha sus problemas. Así las cosas irán mejor.
Будь внимателен.
¡ Ten cuidado.
Первая - я никогда не стал бы печь отвратительные пироги со свининой. И второе - я слишком внимателен к своим подчиненным.
El primero que nunca fabricaré detestables empanadas de cerdo y el segundo que soy demasiado comprensivo con mis empleados.
Барт, пообещай, что будешь внимателен в воскресной школе.
Presta atención en la escuela parroquial.
Сэр так же настойчив и внимателен к деталям, как сам Рой Уокер, ведущий отвратительного шоу "Угадай фразу", был настойчив в поиске массивной серьги в ухо.
El señor es tan tenaz en su búsqueda del detalle como Roy Walker, presentador de la nunca popular Catchphrase, es tenaz en la búsqueda de un anillo grueso.
Надеюсь, ты был внимателен.
Espero que hayas prestado atención.
Я очень внимателен к таким вещам.
Mira, en eso soy muy sensible.
Я буду более внимателен в будущем, сэр.
Seré más cuidadoso en el futuro, señor.
" ченый муж, коему должно рассказать о моих героических де € ни € х, будет внимателен в выборе прозвища, которое € должен носить, подобно рыцар € м былых времен.
Al sabio a cuyo cargo debe estar relatar mis hazañas, le habrá parecido que será bien que yo tome algún sobrenombre, como los caballeros del pasado.
Будь внимателен!
¡ Hágame caso!
Он умен, внимателен, весел... Умен, внимателен, весел.
Es inteligente, comprensivo, divertido... inteligente, comprensivo, divertido.
Будь внимателен к тому, что ты ешь!
Préstale más atención a lo que comes.
Да, будь внимателен, чувак.
Si, ten cuidado, hombre.
- Да, ты был так внимателен, осторожен.
- Sí, has sido prudente, atento.
Будь внимателен. Он может подняться сюда в любой момент.
Vigile, puede venir en cualquier momento.
Будь внимателен и осторожен.
Cuídate. Eres libre.
Только твой мистер Бингли радушен и внимателен.
Sólo tu Mr Bingley es educado y considerado conmigo.
Даже я не был так внимателен к своему собственному отцу.
Nunca serví ni a mi propio padre tan bien.
Но если не обнаружит, я не буду уверен, что он внимателен.
Y si no encuentra nada ¿ cómo sabré si ha mirado bien?
Маленький сувенир. О, спасибо. Ты очень внимателен.
Gracias, eres muy atento.
Так. Будь внимателен.
Presta atención.
Так что будь внимателен. Да.
- Ten cuidado con eso.
Будь внимателен к Руду. Мы отъедем на час.
Estaremos fuera una hora, sé bueno con Rud.
И если будешь внимателен, ты увидишь.
Y si tienes cuidado, tú también puedes mirarle.
Это так удивительно когда у тебя есть кто-то кто так внимателен к тебе.
Es maravilloso tener alguien que te preste tanta atención.
Очень внимателен.
Muy atento.
- Я буду внимателен, я тебе обещаю. Я отнесусь к этому всерьёз.
Pensaré en ello, te lo prometo.
- Мацист, будь внимателен!
¡ Maciste, cuidado!
Я буду более внимателен.
Sere mas cuidadoso.
Будь внимателен к её чувствам, тогда и она будет ближе к тебе.
Las relaciones son recíprocas.
Ты так внимателен к моим чувствам.
Eres tan sensible, conoces mis sentimientos estás en el mismo canal.
внимание 4768
внимания 20
внимательнее 51
внимание к деталям 17
внимательно 90
внимательный 21
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
внимательней 41
внимания 20
внимательнее 51
внимание к деталям 17
внимательно 90
внимательный 21
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
внимательней 41