Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Внимание все

Внимание все перевод на испанский

1,143 параллельный перевод
Джо Блейк... и Терри Коллинз... приковали к себе внимание все американской нации...
FINAL DEL CAMINO DE LOS BANDIDOS DORMILONES ¿ O no? Blake y Collins capturaron la imaginación de una nación.
Внимание все.
Bueno, todos.
ОК, внимание все, пора начинать.
Venga, todo el mundo, es la hora.
Внимание все – сформируем "Круг света".
Vamos, todos... formemos nuestro círculo de luz, ¿ eh?
Внимание все, я хочу вас познакомить с очень особенным человеком.
A ver, todo el mundo... Quiero que conozcáis a alguien muy especial.
Беря во внимание все его ресурсы он мог бы сделать всё, включая наше уничтожение.
Con los recursos que tienen, podrían haber hecho cualquier cosa, incluso destruirnos.
Галактика - это напоминания о тех временах, когда мы были столь напуганы нашими врагами, что буквально устремлялись в прошлое ради защиты. Внимание все члены экипажа. Доброе утро.
Galáctica es un recordatorio de una era en la que temíamos tanto al enemigo... que literalmente volvimos al pasado para protegernos.
Эй, все! Внимание!
¡ Atención, todos!
Всё внимание приковано к зеленому флагу, готовому вот вот опуститься... 16-ым идет Джо Танта
Las miradas estan en la bandera verde, esperando.
Внимание. Слушайте все.
Pongan atención todos.
Внимание все.
Presten atención.
Не знаю, мужик, у меня сейчас все внимание на стрелялке.
No puedo concentrarme.
Тот факт, что все внимание было сосредоточено на мне, его беспокоил.
El hecho de que estuviese recibiendo toda aquella atención le molestaba.
Ты не только отвлёк на себя всё внимание но и заслужил папино одобрение, в котором отчаянно нуждаешься.
No sólo has robado mi protagonismo como anfitrión, también has ganado la aprobación que tan desesperadamente ansías de papá.
Все внимание! Вместо того чтобы убить пришельцев, мы отпустим их и никогда не позволим вернуться!
¡ En lugar de ser torturados hasta la muerte los prisioneros serán expulsados inmediatamente de los drenajes y nunca se les permitirá volver!
Всё что ей надо было сделать - уделить внимание покупателю, и закончить свой личный звонок как можно быстрее
Todo lo que tenía que hacer era ver que había un cliente y terminar su llamada personal lo más rápido posible.
Просто... все это внимание немножко нервирует.
Pero tanta atención me pone nerviosa.
Мы все благодарны, что вы принимаете во внимание наши чувства.
Todos estamos muy agradecidos de que tome en cuenta nuestros sentimientos.
Так, все, пожалуйста, внимание.
Atención, por favor.
- Удели мне все свое внимание.
- Toda tu atención.
Ты стараешься собрать на себя всё внимание.
No soy negativa.
Цель всей этой буффонады - отвлечь ваше внимание... чтобы вы не осознавали, что происходит вокруг.
Está todo organizado para distraerlo y que no se dé cuenta de lo que ocurre en realidad.
Обратите внимание на все те пустые бутылки.
Ven todas esas botellas.
Так, все во внимание!
¡ Muy bien, todos!
Пожалуйста, все внимание
Por favor, ¿ pueden atenderme?
Потому, что ничего не происходит, - все внимание фокусируется на ритме этого канона.
A mí me gusta cuando no ocurre nada. La atención está concentrada sobre el ritmo del cañón.
Если не обращать внимание на то, что каждый раз, когда я это делаю, вы все, кажется, его разрушаете.
si no fuera que cada vez que lo hago, todos vosotros lo destrozais.
Всё только для того, чтобы привлечь внимание.
Patrañas para llamar la atención.
Раньше всё внимание уделялось месту натурных съемок, тогда как теперь похо - же, что мы наедине с ней и её страхом.
Antes enfocamos la locación, ahora, el terror de ella.
Он один привлекает к себе все внимание, девочек, славу.
Él se lleva toda la atención, las chicas, la fama.
Надеюсь, он не воспримет все это внимание слишком серьёзно.
Espero que no se le suba a la cabeza.
- Отвлечь внимание. Это все, что мне нужно.
- Una distracción... es todo lo que pido.
Дело привлекло внимание СМИ всей страны, поскольку Гейл и Харравей... были активистами На страже смерти, некоммерческой аболиционистской организации.
El caso ha suscitado la atención de los medios de comunicación debido a que Gale y Harraway eran activistas de "DeathWatch". Una organización abolicionista sin fines de lucro.
Я обратил внимание, что чем больше смотришь на все : на этот стол, на предметы на нем, на холодильник, на эту комнату... на ваш нос, на весь мир...
Cuanto más miras todo lo que hay en esta mesa, sobre ella, la nevera, el cuarto, su nariz, el mundo...
И это все, на что ты обращаешь внимание.
No te fijarías en otra cosa.
Внимание, все!
Es algo muy poderoso.
Я хочу чтобы вы предоставили г-н МакБрайду все свое внимание.
Todos, quiero que le den al señor McBride toda su atención.
- Внимание, все внимание!
- OK, todo el mundo, por favor!
Не забывай, тебя все равно обрызгают красной краской. Это отвлечёт внимание.
Debes recordar que te van a bañar en pintura roja, eso distraerá la atención.
Росс так ревновал, потому что мы всё внимание уделяли тебе. Он так дергал себя за яички что пришлось отвезти его в больницу.
Ross estaba celoso de cómo te atendíamos..... ¡ y se apretó los testículos tan fuerte!
Его н ебыло три из четырех недель, и когда он наконец дома, она занимает все его внимание, все его время.
Estuvo fuera 3 de las últimas 4 semanas y ahora que está por fin en casa. Le toma toda su atención, todo su tiempo.
Принимая во внимание его отца, я удивлен, что он все еще жив.
Considerando a su padre, me sorprende que continúe vivo.
Прошу прощения, внимание, Пол будет здесь через три минуты. Я хочу, чтобы вы все сели и выглядели сочувствующе.
Disculpadme todos, Paul estará aquí en unos tres minutos, quiero que os sentéis y os mostréis comprensivos.
Воображение Волфганга стимулировали встречи с великими музыкальными умами эпохи, все их внимание имело большое влияние на его само восприятие.
La imaginacion de Wolfgang se vio estimulada al conocer a las grandes mentes musicales de la epoca Toda esta atencion tuvo un impacto en la imagen que tenia de él mismo
Все внимание на звук.
Concéntrate en el sonido.
Ладно, ребята, все внимание сюда.
¡ Bueno, necesito que se concentren!
Все внимание.
Bien, todos.
- Итак, все... Внимание.
Todos, por favor su atención.
- Внимание, все отряды.
- Atención, todas las unidades.
Внимание, все!
¡ A comer!
На субботу намечен третий раунд, и, конечно же, всё внимание на игру "Челси" с "Милвол".
Bueno, la tercera ronda tendrá lugar este sábado y por supuesto, lo mejor será Chelsea contra Millwall.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]