Воин перевод на испанский
1,119 параллельный перевод
Кроме того, во всём виноват твой герой - этот воин не сделал того, что должно было быть сделано, чёрт его дери!
Además, es culpa de su héroe. No hizo lo que se suponía que tenía que hacer.
Ты же воин Рока.
Tú eres el de los grandes poderes.
Воин Рока - это просто ебучий занудный позёр!
No eres un roquero, sólo eres un puto impostor.
Он могучий воин.
Es un guerrero poderoso.
Покойся с миром, старый воин.
Que tu espíritu descanse en paz, viejo guerrero.
Я воин, мой вид должен отпугнуть того, кто может прийти.
Soy un guerrero, me visto así para asustarlos cuando vengan.
Самый примечательный воин и генерал, мисс Д`Арк изгнавшая англичан из Франции а потом она сделала этого чувака, Дофина, королем!
Excelente soldado y generala, Miss de Arco liberó a Francia de los ingleses y presenció la coronación del Delfín.
Землянин Бастиан Бальтазар Бакс и Отрейо воин с Великой Равнины...
El terrestre Bastián Balthazar Bux... y Atreyu... el guerrero de las Praderas...
Землянин Бастиан Бальтазар Бакс и Отрейо, воин с Великой Равнины хотят видеть хозяина этого замка!
¡ El terrestre Bastián Balthazar Bux... y Atreyu, el guerrero de las Praderas... exigen ver al señor de este castillo!
Но почему он почувствовал, что нужно идти сюда? Он великий воин.
¿ Pero por qué, si él es un gran guerrero?
Гловер тут просто красавец, воин после боя, и есть что-то очень интересное в использовании городского ландшафта,
Glover, genial como guerrero derrotado, y este entorno urbano resulta muy interesante.
По существу : исследования показали, что один в поле не воин вне зависимости от напористости.
Respecto a sus comentarios, una sola persona no puede cambiar las cosas por más chiflado que esté.
И этот воин сразу побежал к дереву.
Y lo primero que hizo este feroz guerrero fue treparse a un árbol.
Воин, развитый односторонне, становиться уязвимым.
Un guerrero que sólo sabe de una cosa es vulnerable.
Слушай ты, воин дзэн, злоебучий самурайский мудила!
¡ Escucha, maldito guerrero samurai Zen idiota!
Будьте честным капитан Воин
Honestamente, capitán. De guerrero a guerrero.
В Трансильвании против них выступил храбрый воин.
En Transilvania se destacó un caballero rumano.
Великий человек и воин.
Un gran hombre.
О, мой юный воин!
¡ Mi pequeño guerrero!
Скажу тебе правду, юный воин - я тоже не знаю.
La verdad, pequeño guerrero, es que yo tampoco lo sé.
Итак... мой юный воин хочет увидеть в жизни больше, чем просто схватки, а?
Mi pequeño guerrero quiere sacar más de la vida que conflictos, ¿ eh?
О, мой юный воин!
Mi pequeño guerrero.
Воин не позволит другу встретиться с опасностью в одиночестве.
Un guerrero no deja a un amigo solo ante el peligro.
Я не воин.
No soy una luchadora.
Это доблестный воин. Он не струсил.
Este Baldrick era uno de los peores.
Мессир - гордый воин.
Mi señor es un guerrero.
"Но жалок тот воин, своих врагов убивший всех".
Pero apenaos del guerrero que aniquila a todos sus enemigos ".
Я - тот воин, который не приемлет жалости к себе.
Soy un guerrero que se niega a que se apenen de él.
Ну, скажем, вон тот воин-пигмей. Этот?
Pues el guerrero pigmeo de ahí...
Каждый воин надеется, что хорошая смерть сама найдет его.
Todos los guerreros esperan que una muerte honrosa los halle.
Он старейшина племени Кри, он воин.
Es un anciano venerado. Ha escalpado a muchos de sus enemigos.
"Лошади скачут " Умирающий воин шепчет "Кто вспомнит меня?"
Caído en el campo de batalla, el soldado dice " ¿ Quién me recordará?
запомни теперь ты воин "теневого закона", Сагат отбрось личные мотивы в сторону но, сэр мы говорим сейчас о чести бойца и моей репутации честь бойца как глупо
Sagat, recuerda que ahora eres un guerrero de Shadowlaw. Deja a un lado esas vulgares ideas. Pero señor, se trata de mi orgullo como luchador y mi reputación.
Он прошел все войны Израиля, начиная с Войны за Независимость, как воин высшего командного состава.
Rabín era el máximo exponente del soldado de las guerras de Israel. Que un hombre así "transforme su espada en pala"
Воин предводитель.. ... герой Рубежа!
¡ Guerrero líder el héroe de la Línea!
Клингонский воин всегда готов умереть.
Un guerrero klingon siempre está listo para morir.
- С другой стороны... если он умер как воин, в рукопашной схватке, это не будет бесчестием для него и его семьи.
- Sin embargo... si murió como un guerrero, en una pelea, ni él ni su familia se verán deshonrados.
Он умер как воин.
Murió como un guerrero.
Как видишь, я странствующий воин.
Mi nombre es Gourry y como puedes ver, soy un guerrero. Un mercenario.
Я сейлор-воин луны и справедливости,
Soy una Sailor Scout, que lucha por el amor y la justicia.
- О, нет, это же Воин Карл.
- Oh, no, es un Combat Carl.
Я - всего лишь обычный воин.
Soy sólo un pobre guerrero.
Очень хорошо, твой воин может не опасаться меня
Muy bien, tu campeón está a salvo conmigo.
Я звал тебя, великий воин. Я покорно прошу тебя прояснить некоторые подробности твоей великой, красочной истории.
Yo escuché como alardeaba de su genio militar, su fuerza y destreza, hasta que se emborrachó, y se cayó.
Нет, мой большой шоколадный воин.
- Oh, si, mi gran guerrero de chocolate.
Воин...
El Guerrero...
Их перешло через границу около тридцати, а ВОЙН? ! уже КОНЧИЛЗОЬ.
Vinieron como treinta, pero la guerra ya terminó.
Этот человек - воин.
Ese hombre es un guerrero.
Еще. - Этот человек - воин.
Otra vez.
С ружьями один воин будет как два.
Está muy lejos, y necesitamos a los hombres.
Ты забыл, я не только клингонский воин.
Lo he sido.