Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вред

Вред перевод на испанский

2,522 параллельный перевод
Вы боялись, что он может причинить вам вред?
¿ Tuvo miedo que lo agrediera?
Не думаю, что они хотят причинить нам серьезный вред.
No creo que quieran hacernos daño.
Мы не хотим причинить вам вред.
No queremos haceros daño.
И весь вред, что она причинила на моей совести.
Y si alguien sale herido, la culpa es mía.
И вообще, сотри слово "оборотень" из памяти, если соображаешь, что тебе не во вред.
De hecho, borra las palabras "hombre lobo" de tu memoria, si sabes lo que es bueno para ti.
Я должна попросить вас использовать подобающие оценки — которые приняты в данное время — был нанесен тяжелый вред здоровью без намерения убить, но приведший к смерти.
Debo pedirle que utilice la calificación jurídica, que se aplicó en el momento, es decir, lesiones corporales graves sin intención de matar, pero que llevaron a la muerte.
Какой вред он все таки успел нанести?
¿ Cuánto daño ha podido hacer?
Если честно, я не представляю себе человека, кто бы мог хотеть причинить ей вред, Даже после всего что случилось.
Honestamente, no puedo pensar en un alma que haya querido lastimarla, incluso después de todo lo que ocurrió.
Не знаю, как я мог подумать, что он собирается причинить мне вред.
No sé cómo pude pensar que quería hacerme daño.
Уильям Бёртон напал на Лиама Майкла Фойла и нанёс ему удар ножом, покрытым веществом, действие которого, как он знал, повлечёт за собой серьёзный вред здоровью, анафилактический шок и смерть потерпевшего, и он убил его.
William Burton atacó a Liam Michael Foyle y le apuñalo con un cuchillo que contenía cierta sustancia, sabiendo que le causaría una grave herida, un ataque anafiláctico y la muerte al receptor, y por tanto asesinándolo.
Думаете, я поэтому причинил бы вред людям?
¿ Cree que haría daño a la gente por algo así?
И если бы та бомба взорвалась, причинила кому-нибудь вред...
Y si esa bomba estallaba, si hacía daño a alguien...
Знаешь, я боролся, причинял вред.
Ya sabes, me esfuerzo, hago daño.
Я бы никогда не причинил вред Дэнни.
Nunca haría daño a Danny.
Если мне причинят хоть какой-нибудь вред, это ваши головы она закрепит на стенах города. Это я могу вам пообещать.
Si se me hace daño... tendrá sus cabezas clavadas en los muros de la ciudad... se los prometo.
Но я сильно сомневаюсь, что он может кому-нибудь причинить вред.
Pero dudo seriamente de que pueda hacer daño a nadie.
Кто бы захотел причинить вред старику?
¿ Quién querría hacer daño a un anciano de todos modos?
Я знаю, но я не могу причинить ему вред.
Lo sé, pero no puedo hacerle daño.
Падма, Я клянусь своей жизнью, что я не позволю кому-либо причинить вред тебе или твоему отцу.
Padma, te juro, en mi vida, no dejaré que te pase nada a ti ni a tu padre.
Я должен подать иск на нее за эмоциональный вред.
Yo debería demandarla por estrés emocional.
Они паразитируют на мотыле-точильщике - насекомом, наносящем вред деревьям макадамии.
Son parásitos naturales de una especie de plaga de insectos llamada polilla barrenadora de la nuez que ataca a las nueces de macadamia.
Вред не может быть непоправим, когда мужчина и женщина любят друг друга так сильно как вы.
El daño no puede ser irreparable cuando un hombre y una mujer se quieren el uno al otro tanto como vosotros.
Вы когда-нибудь слышали, чтобы мистер Свонсон говорил, что собирается причинить вред советнику Джемму до дня свадьбы?
¿ Oyó alguna vez al Sr. Swanson decir que intentaría herir al concejal Jamm antes del día de la boda?
Вы не видите, какой вред нанесли?
- ¿ No ve el daño que hace?
Просто делай, как он говорит, иначе он причинит мне вред.
¡ Solo haz lo que dice, si no me hará daño!
Не заставляй меня причинять вред ребенку.
No me hagas herir al bebé.
Я не причиню тебе вред. Успокойся!
No voy a lastimarte. ¡ Cálmate!
Ничто больше не причинит вам вред.
Nadie puede lastimarlos ahora.
Я - не тот, кто причил вред маленькому мальчику, больше нет.
No soy ese pequeño niño dañado, ya no más.
Он легко мог стать тем, кто мог нанести подобный вред.
Podría muy fácilmente ser alguien que cometiera ese tipo de daño.
Ну, есть способы причинить тебе вред, которые не подразумевают причинение вреда конкретно тебе.
Bueno, hay formas de hacerte daño que no supongan hacerte daño... a ti.
поскольку дело касается Мориарти, я ни за что не позволю, чтобы тебе причинили какой-либо вред.
en lo que concierne a Moriarty, nunca permitiré que te haga ningún daño.
Я бы никогда не причинил ему вред.
Nunca le haría daño.
- Я знаю, что ты не хочешь причинить мнне вред.
- Sé que no quieres herirme.
Они бы нанесли этой нации вред, так же как и комбатанты в Косово
Traidores. Harían daño a esta nación, al igual que los combatientes con los que habrías aparecido feliz en Kosovo.
"Правда иногда может ранить, но обман приносит вред." - Ванна Бонта
"La verdad puede herir en ocasiones, pero el engaño siempre daña".
Вред. ( фр. )
Daño.
Никто не причинит тебе вред.
Nadie está aquí para hacerte daño.
Мир, где Аквамен скорее умер бы, чем позволил причинить вред невинным.
Donde Aquaman moría antes de hacerle daño a gente inocente.
От них вред вашему достоинству.
No veo daños. Ellos dañan tu orgullo.
Что причинил вред девушке, солгал нам или убегал? ..
Lastimar a la chica, mentirnos, escapar...
Слушай, я понимаю, что хиппи-диппи Лина с ее ученой степенью по изучению детей... чтобы это ни было на самом деле, считает, что наказав его, мы причиним вред его развитию, но дело в том, Стеф, я его папа.
Mira, estoy seguro de que Lena la hippie con su doctorado en niños, sea lo que sea eso, tiene varias opiniones acerca de por qué castigarle dañaría su identidad, pero la cosa es, Stef, que yo soy su padre.
Вы можете назвать кого-нибудь, кто хотел бы причинить вред вашему мужу?
¿ Cree que alguien quería lastimar a su esposo?
Нет... Пожалуйста, не причиняйте ему вред.
- Por favor, no le hagas daño.
твой Элемент Гармонии чтобы нанести вред жителям иного мира.
En su posesión, sin duda tu elemento de la armonía será usado para traer dolor y destrucción en ese otro mundo.
Я не могу... Мы... Не можем гарантировать, что он не будет нападать на охранников и ему будет причинен вред или он будет убит.
No podemos grarantizar que no ataque los guardias y sea herido o asesinado.
Вы ведь не можете серьёзно думать, что Джон причинит мне вред?
¿ En serio creen que John me lastimaría?
причинить вред ребенку?
hacer daño a un niño?
- Послушай меня, ты же не веришь, что Дэниел способен причинить вред Каллуму?
- Escúchame, ¿ de verdad crees que Daniel sería capaz de hacer algún daño a Callum?
Слушай, Пит, я знаю, ты не хочешь никому причинить вред.
Mira Pete, sé que no quieres lastimar a nadie.
Я не хочу причинить тебе вред.
Ahora, no quiero lastimarte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]