Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вроде да

Вроде да перевод на испанский

1,907 параллельный перевод
- Вроде да!
¡ Al menos la última vez que lo comprobé!
Вроде да.
Sí, creo que sí.
Вроде да.
¿ En serio?
Да, вроде как, но сначала надо звонить.
Sí. Más o menos, pero debes llamar antes.
Там внутри амортизаторы или что-то вроде, да?
Debe tener amortiguadores o algo así.
Да. что-то вроде...
Sí, más o menos.
- Вроде да
Supongo.
Ты же вроде неверующий? Да.
¿ No eres religioso o si?
Ну да, я уверен, что такой гений как ты уже должен был вычислить, кому это выгоднее, Малышу Энди или Бобу Харрису, и, возможно, только простачку, вроде меня, под силу заметить, что если это не Харрис убил Харви,
Estoy seguro de que un genio como tú ya habrá averiguado quién tiene más que ganar, Little Andy o Bob Harris, así que es posible que a un simple como yo le cueste darse cuenta de que si no fue Harris quien mató a Harvey,
Я подумала, что если полиция и потом кто-то вроде вас узнает, о том, что у моего мужа было.. да, оружие, то он сможет выйти сухим. Это ведь было бы неправильно, сойди это с рук кому-то вроде него?
Acabo de pensar que si la policía y alguien como usted descubrió mi marido tenía un arma de fuego... así que él podría salirse y no sería justo, ¿ verdad?
В воскресенье, вроде, да?
Domingo, ¿ no?
Ну да, вроде того.
Bueno, sí, un poco.
Да и ты же вроде сам выбрал его курс, потому что он сложный?
Y además, ¿ no elegiste la clase de este tío porque era exigente?
А ты вроде друг Джейми, да?
Eres el amigo de Jamie, ¿ verdad?
Ну, да, вроде того.
Bien, si, más o menos.
- Да, вроде.
Creo que sí.
- Вроде как да, но...
Lo estás, pero... Lo estoy.
Что-то вроде, "Да, мы хотим участвовать, хотим быть официальным спонсором".
Ustedes podrían decir : "Lo haremos." "Queremos ser la bebida oficial."
А этот парень там... он вроде твоей... твоей "сучки", да?
Y ese tio de allí.. es una especie de tu-tu "fulana", ¿ verdad?
Вроде бы да... а потом я очнулся здесь и у нас с Эбби начались скандалы.
Siento como que lo hice, y... y entonces desperté aquí, y las cosas se intensificaron con Abby.
Вроде того, да.
- Algo así, sí.
Да, что-то вроде.
- Sí, eso es.
О. Ну доктор вроде доволен, да им всегда всё нипочем, да? Уверен, он выкрутится.
El matasanos parece animado, pero ellos siempre lo están, ¿ no?
Да, вроде того... к счастью для меня, это дело выглядит очень простым, да, мистер Волков?
Asi es, demasiada... suerte para mi esto parece bastante abierto y cerrado, ¿ Verdad Sr. Volkov?
Да просто, он купил ей этот, универсальный календарь, повесил ей на стену и это вроде как стало их общим занятием, знаешь, нашли общий язык.
Si, de hecho el le compró a él este calendario universal, que puso en su pared y se convirtió en algo que compartía, como un espacio en común.
Вроде извинения от Дайсона за то, противное лицо, которое на нем, с тех пор как он вернулся.
Al igual que una disculpa de Dyson por ser Una mierda desde que volvió.
Они вроде Бонни и Клайда.
Son como Bonnie y Clyde.
Скотт, мы что-то вроде друзей, да?
Scott, somos algo así como amigos, ¿ Cierto?
Да, вроде как создать помехи для них.
Sí, como, ya sabes, una señal de interferencia.
Да, что-то вроде,
Sí, algo como,
Да, наверное, это вроде как таблетку забыть принять.
Sí, probablemente sea como no tomar un antibiótico.
Мы же вроде перестали такой фигней заниматься, да?
Ya no hacemos ese tipo de cosas, ¿ no?
О, да, он... он не так давно вроде бы заинтересовался моей карьерой.
Oh, pues sí, ha? tomado cierto interés en mi carrera recientemente.
Ну да, вроде того.
Sí, supongo.
Да, вроде...
Si, creo...
Да, бумажная работа, письма самому себе, вроде бы это все.
Sí, papeles de inventario, cartas escritas para mí, sí, casi todo.
Да, вроде это была проблема с сотрудниками.
Sí, se trataba de algún problema personal.
Да, вроде.
Creo que somos nosotros. Sí.
Это вроде, ну, не знаю, около 50 миль от колледжа, да?
Es es como, no sé, cerca de 50 millas desde la Universidad ¿ correcto?
- Да. На вид, вроде и правда.
Pareces sentirte mejor.
- Да вроде всё круто.
¿ Por qué no vinieron?
Да у нас вроде нет никаких карт.
No creo que tengamos cartas...
Да, это вроде нашей замены вечеринок
Sí, es como nuestra fiesta tipo.
Да, у меня тоже вроде как жёсткий.
Si, yo también tengo un mal día.
Да вроде.
Eso creo.
Да, думаю, что-то вроде ритуального жеста солнцу, например?
- Cielos. - Sí. Se me ocurre una ofrenda ritual al sol o algo así.
Да вроде не было дел на службе.
¿ Por qué iba a ir a algún servicio?
Вроде счастливой монеты, которую Эрнхардт прилепил к приборной панели в тот год, когда победил в Дайтона-Бич.
Guau. Exactamente como ese penique de la suerte que Earnhardt grabó a su salpicadero el año que ganó Daytona.
Да и он, вроде, хороший человек.
Y él parece una persona agradable.
Да вроде сказал.
Parece ser que sí.
Я заметил ты нервничаешь. Да, немного... Неуверенно, потому, что я вроде пытался вспомнить текст.
- Si, estaba... inseguro, porque intentaba recordar la letra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]