Все говорят об этом перевод на испанский
166 параллельный перевод
Все говорят об этом, агенты, продюсеры.
Todos lo comentan, los agentes, los representantes
Все говорят об этом.
Toda América.
- Все говорят об этом.
Lo dicen todos.
Все говорят об этом. Я же просила держать это в секрете.
Todos están hablando acerca de eso. ¡ Le dije eso en confianza!
Все говорят об этом.
Todo el mundo habla al respecto.
Все говорят об этом в школе.
Todo el mundo habla de eso en el instituto.
Я слышал, Джоржу Лукасу очень понравился твой сценарий, все говорят об этом.
Escuché que a George Lucas le encantó tu guión, todo el mundo habla sobre eso.
Все говорят об этом.
Todos hablan de eso.
в отеле все об этом говорят у них было большое опасное дело
- Todos hablan en el hotel. Tenían un plan peligroso.
Все говорят, что я в жизни не сделал ничего дурного... Конечно, об этом говорят только за моей спиной.
Todos dicen que nunca hago nada malo, pero lo dicen a mis espaldas.
Все говорят только об этом, но я сбежал как можно быстрее
Todo el mundo habla de ello. Vine tan rápido como pude.
Об этом все говорят.
Ellos lo estan diciendo.
Все уже и так об этом говорят.
Ya está en movimiento.
Да все только об этом и говорят!
- Todo el mundo habla de ello.
Мне тоже все об этом говорят.
- Eso me dicen a mí también.
Все об этом говорят. Тьı идешь или нет? Пуссен, идем.
Poussin ven. ¿ Theo, vienes?
- Все наши парни говорят об этом.
- Todos los demás hablan de ello.
Об этом сегодня говорят все.
- ¿ Seguro? Pues no se habla de otra cosa.
- Да. Все об этом говорят.
Me enteré.
Дело в том, что все только об этом и говорят.
La gente no habla de otra cosa que esto.
В общем, все говорят, что я тебя слишком сильно люблю. И что если тьi узнаешь об этом, то расстроишься, потому что мьi далеко друг от друга.
Todo el mundo dice que te quiero demasiado y que si supieras cuánto te quiero te disgustarías, porque ahora no estamos juntos.
Об этом все чаще говорят.
Se ven cada vez más casos.
Разве не об этом все говорят?
Porque estoy loca. ¿ No es lo que todo el mundo está diciendo?
Все парижане говорят об этом дерьме.
- ¡ Es hermoso!
Да все об этом говорят.
¡ Todo el mundo habla de eso!
- Об этом все уже говорят?
- ¿ Eso es lo que dicen?
- Все об этом говорят.
- Todo el mundo habla de ello.
- Все время об этом говорят.
- Perdona, no volveré a hacerlo.
Ты сам себя выставляешь дураком.. причем публично. ставишь свою компанию под такой риск, все только об этом сейчас и говорят, и все это для чего?
Actúas como un tonto en público, nos humillas a los dos... y arriesgas toda tu compañía, ¿ por qué?
Все только об этом и говорят.
Eso es lo que siempre se dice.
Все говорят, что вы спрашиваете об этом.
Los otros dijeron que eso eran lo que usted quería saber.
Об этом все только и говорят.
Tal vez era la sirvienta.
- Об этом все говорят.
- Eso dicen todos.
Все об этом говорят.
Todo el mundo está hablando acerca de tí.
Все только и говорят об этом.
Todo el mundo está hablando sobre eso
Все об этом говорят.
Debias importarle.. Todo el mundo habla de eso.
Поскольку об этом знали только ты и я. Теперь говорят все.
Porque sólo tú y yo lo sabíamos y ahora todo el mundo está comentándolo
Все вокруг только и говорят, что об этом Фьюнке.
La gente no para de hablar de Fünke.
Все об этом говорят.
Todo el mundo esta hablando de eso.
Все только и говорят об этом.
Todo el mundo habla de ella.
Ну, я посоветовала ей притвориться, что она не понимает, о чем говорят все вокруг, а пройдет пара недель и все об этом забудут.
Le dije que sólo pretendiera no saber de qué estaban hablando todos, y en unas pocas semanas, todos se habrán olvidado de todo.
Все только об этом и говорят.
Eso es lo que todos dicen.
Почему все об этом так говорят?
¿ Por qué todos dicen eso?
Знаешь, все об этом говорят.
Todos lo dicen, sabes.
Что ж, что бы это ни было. они все еще говорят об этом..
Bueno, lo que sea que esté sucediendo aún están hablando sobre eso.
Об этом говорят по всей округе Дебс!
Yo estaba con el a la noche.
Они только и говорят об этом... а это звучит, как будто они собирают мозаичный паззл или что-то такое, а я считаю, что всё это из-за футбола.
Es que parece un puzzle o algo
Об этом говорят все дети в школе.
Son todos los chicos del colegio los que lo hacen.
- Все об этом говорят, значит все знают.
Todos están hablando, así que todos lo saben.
Знаю, все об этом сейчас говорят.
Sé que todo el mundo habla de ello.
Все только и говорят что об этом смехотворном благотворительном событии.
Todo el mundo está hablando sobre este ridículo evento de caridad.
все говорят 429
все говорят о том 18
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
все говорят о том 18
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19