Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Все за мной

Все за мной перевод на испанский

713 параллельный перевод
- Ладно, пошли. Все за мной.
- De acuerdo, venga, en marcha.
- Скорее, все за мной, все за мной!
- Rompamos sus huesos. - Hagámoslo pedazos.
А вы все за мной, живенько!
Bien, vámonos.
Все за мной!
¡ Vamos, seguidme todos!
Все за мной. Сюда.
Síganme.
Все за мной в ту сторону!
Comenzad por este lado.
Живее, все за мной! Летите, как на крыльях!
Sea mi viento la fiera expedición,
А ну, все за мной! Пошли.
¡ Vamos, venid conmigo!
Все за мной.
Seguirme.
Все за мной присматривают.
Todos me vigilan.
Все за мной, держаться рядом!
¡ Vamos gente! ¡ Todos conmigo!
Понаблюдай за мной. Ты увидишь, что у меня всё неплохо.
No me las arreglo tan mal.
Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы. А ведь все это время передо мной была прекрасная действительность.
Agradezco que esto sucediera porque si no te hubiera vuelto a ver, habría vivido pendiente de una imagen, un fantasma por el que bebí durante años, mientras tenía una maravillosa realidad entre mis brazos.
Он винит тебя за всё то, что случилось со мной.
Te da la culpa de todo lo que está mal conmigo.
О, да... Пошли, все за мной!
Bien, uh, vámonos.
- Все за мной!
- ¡ Vamos, chicos!
Паркер, следуйте за мной на корму, докладывать все мне.
Parker, sígame a popa y repórtese.
Даже когда я спускаюсь в хранилище, он все равно следит за мной!
Cuando entro en la cámara, no se separa de mí.
Не с кем даже поговорить прислуга все время присматривает за мной.
Sin nadie con quién hablar, con gente vigilándome siempre.
Она все делает, готовит, ухаживает за мной...
la compra, cocina, cuidar de la casa, atenderme...
Они смеются все надо мной из-за моих очков!
Se burlan todos de mí y de mis gafas.
Я думаю, что они следила за мной все это время, пока я выносил их вещи отсюда, и это сильно их разозлило.
lgual me estaban observando. Se han enfadado por llevarme cosas.
Все люди, которые за мной гнались, хотят убить меня.
Como todos los que me seguían.
Все, кто живёт за мостом, пойдём со мной!
¡ Vámonos, vecinos!
Я готова сделать все сама, если за это мой ребенок будет жить со мной.
No me importa hacerlo si es el precio por tener a mi hijo.
Все, кому дорог я - за мной.
¡ que se levanten... y me sigan!
Она все ходит за мной.
¿ Ves qué extraño es el destino?
Он все время за мной ходит, и я не...
Él me sigue todo el tiempo y yo no...
Нет. Если попытаетесь проследить за мной - они узнают. Они все просчитали.
No intente seguirme, pueden notarlo.
- И все из-за того, что повстречались со мной?
- Sólo tenías que verme?
Все - следуйте за мной.
Todos vosotros, venid conmigo.
Все кто здесь, идите за мной!
¡ Los que estén conmigo, síganme! - ¡ Vamos!
Все за мной.
¡ Seguidme!
Все ещё полагая, что со мной сыграло дурную шутку мое воображение, я думал, что принял голову за живого человека.
Menos aún pudo haber sido que mi imaginación, hubiera confundido la cabeza con la de una persona viviente.
Он таскался за мной по городу и даже до моего дома. Он все время наблюдает за мной.
Me espera fuera de mi apartamento, y me sigue a donde voy.
Я так устала, что ты все время шпионишь за мной. От твоих перекрестных допросов. оттого, что ты проверяешь пробег на моей машине.
Estoy cansada de que me espíes y me examines... y veas el kilometraje del auto.
- Следуйте за мной, я вам все тут покажу.
Sígame a la Fortaleza y le mostraré sus posesiones.
Розыгрыш за розыгрышем - и все со мной в главной роли.
Una broma pesada después de otra, y siempre para mí.
За все эти годы ты связался со мной только раз.
En todos estos años, sólo oí de usted una vez.
Я не знаю, что это за растения, и как они на вас действуют, но вы все возвращаетесь в поселение со мной, а колонисты поднимутся на корабль.
No sé qué tienen estas plantas ni qué le hicieron a ustedes pero regresarán al poblado conmigo y esos colonos abordarán la nave.
Стая подонков, одетых во все чёрное, ездила за мной хвостом всю ночь.
Unos gamberros vestidos de negro me incordiaron toda la noche.
Но это не так. Я очень люблю все эти персонажи, которые всегда преследуют меня, следуют за мной из одного фильма в другой...
.. pero no es así, yo amo a estos personajes que siempre me siguen de un film a otro "
- Повторите, пожалуйста. Всё, заткнитесь, олухи, и следуйте за мной... а если у вас и со зрением, как со...
Cállense todos ustedes y síganme... a no ser que también sean ciegos...
А что если он поедет за мной, начнет все сначала?
Pero, ¿ y si me sigue afuera y empieza a perseguirme otra vez?
И после этого за мной уже не присматривали. Я могла делать всё, что я захочу.
Y cuando no me miraban... hacía lo que quería.
Всё ходят за мной, всё вынюхивают.
Bueno, es decir, no tiene profesión.
Мистер Мартин, за все часы, проведенные мной здесь, думаю... Да, разумеется.
Sr Martin, con las horas que yo paso aquí, yo yo creo que...
Полиция, бандиты Все гоняются за мной.
La policía, los matones, todos me buscan.
Я знаю, что ты приехал бы в за мной в тюрьму! Мне всё равно, что ты говоришь!
Sé que habrías venido a buscarme al tribunal de menores.
это очень странное место мне все время кажется что за мной кто то следит.
No muy bien, en este... en este extraño sitio me siento como observada.
Значит, вы, всё-таки, пришли за мной, вопреки здравому смыслу, Тугрул Бильге.
Así que viene a tomar algo de mi sabiduría, Tugrul Bilge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]