За мной кто перевод на испанский
429 параллельный перевод
За мной кто-то приходил?
¿ Ha estado por aquí alguien buscándome?
это очень странное место мне все время кажется что за мной кто то следит.
No muy bien, en este... en este extraño sitio me siento como observada.
- Но я чувствую, что кто-то следит за мной.
- Siento que alguien me observa.
Кто будет за мной?
¿ Quién se sienta a mi lado?
Это было в ту ночь, когда кто-то шел за мной.
Fue la noche que me siguieron.
Кто сказал тебе следить за мной?
- ¿ Quién lo mandó a vigilarme?
Чтобы сбить с толку тех, кто следит за мной, я уехал очень далеко... несколько раз менял свой облик.
Para despistar a los que me seguían, viajé lejos... varias veces cambié mi apariencia.
Я чувствую, что вы наблюдаете за мной. И я думаю, что вы знаете, кто я и что из себя представляю, и вы это понимаете.
Siento que me miras... y creo que sabes quién soy y lo que soy... y que entiendes.
Все, кто живёт за мостом, пойдём со мной!
¡ Vámonos, vecinos!
Те из вас, кто остался испанцем, идите за мной.
Aquéllos que aún seáis españoles, seguidme.
Все кто здесь, идите за мной!
¡ Los que estén conmigo, síganme! - ¡ Vamos!
Мне казалось, кто-то наблюдает за мной.
Sentía que alguien me estaba observando.
Она была той, кто присматривал за мной.
Ella era la que me cuidaba.
Тот, кто следует за мной последние пять дней.
El periodista que me ha estado importunando con cartas durante 5 días.
Но те, кто хочет спасти свои души, должны следовать за мной отныне и до того дня, когда знак Божий появится на небе.
Pero quién quiera alcanzar la salvación... quédese conmigo... hasta que aparezca en el sol la señal de Dios.
У меня весь день было чувство что кто-то там есть. Кто-то слушающий меня, наблюдающий за мной.
He tenido el presentimiento todo el día de que alguien ahí, alguien me escucha, me observa.
Кто тебе разрешил бежать за мной, мой мальчик?
¿ Por qué me sigues, eh?
Не важно, кто охотится за мной.
Mira, no me importa quien ande detrás de mi.
Я не хочу, чтобы кто-то за мной ходил туда-сюда.
No quiero a nadie siguiéndome.
- Я не знал, кто за мной едет.
- No sabía quién venía detrás.
Я постараюсь растворить этот эпизод во сне... и не хочу, чтобы кто то присматривал или следил за мной.
Disuelvo este episodio en sueños... y no quiero que nadie vele por mí.
Bсе, кто меня любит, Можете следовать за мной
Aquellos que me aman tienen ahora un sendero más elevado que seguir.
Кто-то шевелится за мной.
Anda detrás de mí.
Как раз вовремя я пришёл в себя, я понял, что кто-то был у меня на хвосте. у них было мало мощи чтобы ганяться за мной, поэтому я беспокоился о том, чтобы не повредить Феррари.
En cuanto mi corazón volvió a latir pensé que quien me estuviera siguiendo no tenía bastante auto para atraparme así que empecé a preocuparme por el Ferrari.
От леса такое странное, неприветливое чувство. Как будто кто-то следит за мной.
Tuve una sensación extraña en el bosque, como si alguien me estuviera espiando.
Каждый, кто считает себя рыцарем и верен королю, следуйте за мной.
Cualquier hombre que desee ser un caballero... y seguir a un rey, que venga conmigo.
шалось, как кто-то упал за борт. Со мной ть?
Yo... escuché algo caer al agua.
Обещаю, кто пойдет за мной, спасется от жуков и лесной отравы.
A los que me obedezcan... ¡ Les prometo una vida sin temor a los venenos del bosque o los insectos!
А кто же тогда будет за мной присматривать?
¡ Tienes que cuidarme otra vez!
Кто присмотрел бы за мной.
"Alguien " que me cuide. "
Я не хочу, чтобы за мной присматривал кто-то кроме Гаса.
No quiero que nadie cuide de mí excepto Gus.
Казалось, что кто-то ужасный наблюдает из-за него за мной - кто-то, кто не желает мне добра.
Detrás del árbol, podía espiar alguien. Alguien que me quisiera mal.
Я бы избавилась от неё но, кто за мной будет ухаживать?
La tendré que despedir, pero ¿ quién me cuidará?
Когда случай с Норой не оставил равнодушными... людей, что писали мне добрые письма, людей, что звонили мне, всех, кто переживал за Нору со мной...
No que dice respecto a Nora... las personas que me enviaran cartas... las que me llamaron... todas las que, conmigo, se preocuparon con Nora.
Не хотел бы, чтобы кто-то шёл за мной, тыкая в совершённые мной ошибки.
Además me molestaría que alguien me siguiera y señalara mis errores.
Простите за беспокойство, но кто-то подшутил надо мной. Я не могу войти.
Buenas, disculpe las molestias... pero me han gastado una broma y no puedo entrar.
Кто бы ни встал у меня на пути, победа будет за мной!
Allí donde un enemigo me enfrente ¡ La victoria siempre será mía!
Кто же следит за мной и моими песнями?
¿ Quién me protege a mí y a mis canciones?
Ответственным за своих рыцарей и тех, кто пошёл за мной сражаться.
Responsable por mis caballeros y por quienes me siguieron a la batalla.
Кто-то следовал за мной снова вчера вечером.
Anoche alguien otra vez me estaba siguiendo.
Я собираюсь пробежать последние 1,5 км меньше, чем за 4 минуты, и тогда посмотрим, кто из них сможет со мной посоревноваться.
Voy a correr la última milla por debajo de los cuatro minutos,... y los desafío a que corran al lado mío.
Кто тебя просил за мной ехать?
¿ Quién te pidió que me siguieras?
Да, мы не соглашались, даже воевали, но пусть лучше у меня будет кто-то кто противостоит мне из-за честной веры в правоту своего дела чем кто-то, кто всегда соглашался со мной, потому что я этого ожидала и требовала.
Hemos diferido, y hasta reñido, pero prefiero a un opositor con una causa genuina que a alguien siempre de mi lado, porque se le ordena.
Когда кто-нибудь говорил мне, что будет ждать меня или придет за мной этого никогда не случалось.
Y cada vez que alguien me ha dicho que me esperará o que vendrá por mi... no se ha producido.
Я случайно услышала ваш разговор и должна сказать если бы кто-нибудь за мной, я была бы очень польщена.
No pretendía inmiscuirme, pero debo decir, que me sentiría muy halagada si alguien montase en un avión por mí.
Первый раз за все годы, кто-то хочет поговорить со мной.
Por primera vez en tres años quieren hablarme.
Полагаю, что вы послали за мной, потому что кто-то сказал вам, что я лучший.
Soy el mejor por mi equipo.
Я заставляю себя играть некую роль... и быть другим для тех, кто может наблюдать за мной.
Me fuerzo a mí mismo a actuar en parte para.... parecer otra cosa a aquellos que puedan estar mirando.
За мной как будто кто-то следил.
Como si alguien me espiara.
Все, кто хочет увидеть малышку, следуйте за мной!
Y ahora, si quieren ver la pequeña maravilla... ¡ síganme!
Ты за мной шпионил? Кто тебе дал право?
{ C : $ 00FFFF } ¿ Estabas espiándome?
за мной 1967
за мной следят 68
за мной должок 46
за мной гонятся 20
за мной следили 16
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
за мной следят 68
за мной должок 46
за мной гонятся 20
за мной следили 16
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто бы это ни был 421
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто бы это ни был 421