Всё в силе перевод на испанский
428 параллельный перевод
Всё в силе?
¿ Empezamos pasado mañana?
Завтра всё в силе?
¿ Nos veremos mañana?
Всё в силе?
- ¿ Estás animada?
То, что-то я говорил о том,.. .. что ты больше не получишь ни строчки от меня, всё ещё в силе.
Iba en serio cuando dije que nunca escribiría otra línea para ti.
100 $ против 50 $ всё ещё в силе.
Aún me apostaría 100 dólares.
Все в силе. И когда французский суд закрепит за вами все права... мы сможем завершить сделку.
Cuando posean un título aprobado por los tribunales franceses... podremos cerrar el trato.
Мое предложение, мадмуазель, все еще в силе.
Y con esa proposición, señorita, estoy a su disposición.
Барон, всё остаётся в силе.
Barón, hemos dejado pendiente aquel asunto...
Предложение о вознаграждении все еще в силе?
¿ Aún hay una recompensa?
Все наши договоренности остались в силе?
Aun así, supongo que los asuntos se harán como antes.
Сайрус послал сообщение, что сегодня всё остаётся в силе.
Cyrus mandó un emisario esta tarde para asegurarse.
- Нет, насчёт вторника все остаётся в силе.
nos parece bien el martes.
Насчет пятницы все еще в силе?
- Sí. - ¿ Saldremos el viernes?
- Конечно насчет пятницы все еще в силе.
- Claro que saldremos el viernes.
Соревнование за лучшего пилота все еще остается в силе. На первом месте Лед.
La competencia para el trofeo de Top Gun sigue reñida.
Насчет обеда в пятницу? Все еще в силе?
¿ La cena del viernes sigue en pie?
- Приглашение на ужин все еще в силе?
- ¿ Sigue en pie la invitación para cenar? - Sí.
- O, господи. ... предыдущее все еще в силе.
El ex sigue contando.
Тут дело больше в силе туловища, верно? - Нет, всё дело в ногах.
Hay más fuerza en la parte superior del cuerpo, ¿ no?
Прошу тебя, свидание всё ещё в силе.
Escucha por favor, podemos salir otra noche.
Я сделал тебе предложение. Оно все еще в силе.
Te hago una proposición, y la mantengo indefinidamente...
- Я звоню уточнить, на завтра все в силе?
Llamo para confirmar mañana en la noche. ¿ Sigue en pie?
Ваше соглашение с... всё еще в силе?
y, por supuesto, no podemos mostrarles su imagen.
— То, что вы сказали, всё ещё в силе? — Ты о чём?
- ¿ Lo que me dijo aún está en pie?
И выговор с занесением всё еще в силе.
Y la reprimenda queda firme.
Твое приглашение все еще в силе? Да.
- ¿ La invitación sigue en pie?
Всё остается в силе... просто на несколько недель всё переносится в дом Джуди.
Será la misma rutina de siempre... sólo que por unas semanas, tendrá lugar en la casa de Judy.
Да и, кстати, все еще в силе, в пятницу ночью.
Sigue en pie el partido del viernes.
Предложение в силе Я все еще жду ответа
Estoy esperando cierto ofrecimiento.
К счастью, все остается в силе.
Y de hecho, podremos venir.
- Мой прежний комментарий все еще в силе.
- Mi comentario todavía dura.
Моё предложение всё еще в силе.
Bueno, mi oferta se mantiene.
Моё предложение всё еще в силе – надувная кровать и запасные ключи твои.
Bueno... mi oferta sigue en pie.
Я надеюсь приглашение все еще в силе?
Esperaba que todo esté bien
О, приятно знать, что остались еще места во Вселенной, где старомодные ценности все еще в силе
- ¿ Conoces a este tipo? - ¿ Es algún tipo de advertencia? Mal. tienes que sacar esta cosa de mi estación.
В горах по-прежнему грозы, и для низин всё еще в силе предупреждение о возможном наводнении.
Todavía hay alerta de tormentas en las montañas, y los valles más bajos siguen en alerta de inundación.
Предложение всё еще в силе.
La oferta sigue en pie.
Джо, наш договор все еще в силе.
- Joe, el trato sigue en pie.
Мулааде всё ещё в силе.
El moolaadé sigue vivo.
Нет, однозначно нет. Абсолютно всё ещё в силе.
No lo creo, está todo preparado.
Это предложение все еще в силе?
Esa oferta sigue en pie?
Да, все еще в силе.
Si, sigue en pie.
Превентивный удар. На тот случай, если зло все еще в силе.
Precaución, para ver si aún hervían pociones siniestras por aquí.
У нас будут все преимущества в живой силе и ресурсах.
Tendremos una ventaja inexpugnable en hombres y recursos.
- Предупреждение Джор-Эла все еще в силе
la advertencia de Jor-el está todavía.
Я насчет Пятницы, хотел убедиться, что покер все еще в силе.
Sólo quería comprobar lo del viernes asegurarme que lo del póquer sigue en pie.
Хорошо. Значит на завтра все в силе?
Bien, ¿ sigue en pie lo de mañana?
Всё остаётся в силе.
Si, ya estamos con eso.
Наша договорённость всё равно останется в силе.
Mire, todavía puedo guardar el dinero para después.
Насчёт уйти на пару часов вечером - все в силе?
Esta noche necesito un par de horas de descanso.
Завтра вечером у нас все в силе?
¿ Aún saldremos mañana?
все в силе 30
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все возможно 176
всё возможно 131
все вместе 565
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все возможно 176
всё возможно 131
все вместе 565
всё вместе 50
всё включено 45
все включено 31
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все в полном порядке 52
все в прошлом 64
всё в прошлом 51
все впорядке 157
всё включено 45
все включено 31
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все в полном порядке 52
все в прошлом 64
всё в прошлом 51
все впорядке 157
всё впорядке 45
всё в норме 178
все в норме 171
все вышло из 57
всё вышло из 41
все вышло из под контроля 28
все время забываю 23
все возможное 17
все вниз 51
все вы 610
всё в норме 178
все в норме 171
все вышло из 57
всё вышло из 41
все вышло из под контроля 28
все время забываю 23
все возможное 17
все вниз 51
все вы 610