Вы должны сказать перевод на испанский
600 параллельный перевод
"Мама, вы должны сказать мне, где Мэри - я больше не могу терпеть этой неопредлённости!"
"Madre, debe decirme dónde está Mary. ¡ Ya no puedo soportar esta incertidumbre!"
А после крушения... – Вы должны сказать, где это будет.
Y luego el asalto, los robos. Tiene que dejarme ir, debe decirme dónde será el naufragio.
- Вы должны сказать нам.
No me lo pregunte. - Tiene que decírnoslo.
- Ну, Император, вы должны сказать им.
Hay que decirselo. Fingiré no saber nada.
Вы должны сказать, что хотите отнести розы на могилу вашего отца.
Diga que quiere llevar rosas a la tumba de su padre.
Вы должны сказать, кого из женщин лучше одеть в европейское платье.
Dígame qué mujeres tienen aspecto europeo para que se vistan como tal.
Вы должны сказать мне, где я могу ее найти. Ее и деньги.
o pasa a mejor vida.
Если Далеки собираются напасть на Землю, чего вы, кажется, боитесь, тогда вы должны сказать Земле оглянуться назад, в историю года 2157 года, и что Далеки собираются напасть снова.
Si los Dalek van a atacar la Tierra, como parece temer, entonces usted debe decirle a la Tierra que mire la historia del año 2157 y que los Dalek van a atacar de nuevo.
Вы должны сказать мне.
Sus órdenes son decírmelo.
Этого недостаточно? Теперь Вы должны сказать мне правду. Вы слышите?
( Kennedy está escuchando desde detrás de la puerta del estudio )
Вы должны сказать "спасибо".
Usted ha de darle las gracias.
Доктор... Вы должны сказать мне правду.
Doctor, puede decirme la verdad.
Вы должны сказать мне, что произойдет.
Tiene que decirme lo que va a suceder.
Вы должны сказать :
Tienen que decir :
Вы должны сказать об этом Фиску.
Será mejor que se lo digas a Fisk.
Вы должны сказать Пижаку.
Tienes que decírselo a Pigeac.
Вы должны сказать "нет".
Deberías decir no.
Вы должны сказать, что Ваша цена теперь - 500 фунтов!
Debe decirles que su precio ahora es de 500 libras.
Вы должны сказать ей!
¡ Tienen que decírselo a mi mamá!
Адмирал, я думаю, вы должны сказать коммандеру то, что он хочет знать.
Almirante, debería decirle al comandante Sisko lo que desea saber.
Особенно потому что вы должны, так сказать, принести свои извинения которые ничего не значат если вы не принесёте их в присутствии сверстников мы ждём
.. debo decir... así espontáneamente... si se me permite decirlo, que debes rogar que acepte tus disculpas. Disculpas que no tendrán valor, si no son repetidas en público, y delante de todos tus compañeros.
Вы должны были это сказать - вы же одна семья.
Es normal que diga eso, es de la familia.
Мисс Алленбери, вы должны нам что-то сказать.
Señorita Allenbury, díganos algo, por favor.
Все что вы должны сделать, это сказать ему :
Dígale esto.
Вы должны ему спасибо сказать кто она?
Esa pila de mierda debería ser reverenciada. Papá, ¿ sabes quién es?
Вы должны понять, мне тоже трудно это сказать.
Sabes, debes darte cuenta Es difícil para mí decir cosas, también.
Я говорю вам все это время и еще... Вы не объяснил, почему вы должны даже сказать "Унесённые ветром".
Llevamos un buen rato hablando y todavía no me has dicho... por qué deberías decir "Lo que el Viento se Llevó".
Но вы должны знать, что сказать.
Pero tiene que atraer la respuesta
Поговорите со мной об этом, вы должны мне сказать, что делать.
Quiero que me hable sobre eso. Debe decirme qué hacer.
- Вы должны показать свой характер, своё внутреннее "я", ваши скрытые качества, истинную мисс Грэвели, чувствительную, юную, способную безгранично любить и понимать. - Что вы хотите сказать?
- ¿ Perdone?
Нет. Вы должны все мне сказать.
Lo que importa es que lo sepa.
Вы должны нам сказать, одержима она или нет.
Tenéis que decirnos si está embrujada o no lo está.
Я хотел сказать, что... вы должны хорошо все обдумать... перед тем, как действовать.
Quería decirles que... efectivamente, habría que pensarlo bien... antes de promover una agitación.
Думаю, в любом случае мы должны сказать спокойной ночи. Вы уже ложитесь?
- Bueno, debemos decir buenas noches.
Но, Вы должны сказать мне.
Pero, debe decírmelo. Lo exijo!
Смею сказать, что вы, ирландцы, и должны так думать.
Parece que es inevitable, siendo irlandés.
Вы должны услышать то, что Доктор хочет сказать Вам.
Usted debe escuchar lo que el doctor tiene que decirle.
Вы должны были сказать мне, что хотите осмотреть инженерную.
Ojalá me hubieran dicho que deseaban visitar ingeniería.
Вы должны ему прямо сказать, что Сицилия захвачена.
Dígale sin rodeos, que han tomado Sicilia.
Доктору Вы могли бы сказать. И даже должны.
A mí me lo podéis contar y es oportuno que lo hagáis.
Это вы должны мне сказать, куда ехать.
- Usted dígame.
Вы не должны сказать еще : "Не делайте резких движений"?
¿ No deberías decir "no hagáis movimientos bruscos"?
Они должны скоро выйти на связь. Мы сможем сказать им тогда.
Informaran pronto Entonces podremos decírselo.
Мистер Эшер, вы что хотите сказать, что нацистские взгляды должны быть приобщены к делу, а коммунистические нет?
Sr. Ascher, ud. no está realmente diciendo que un político nazi debe estar registrado, ¿ pero un comunista no?
К сожалению, не могу сказать, что я сам набожный человек. Но я скажу вот что. Если Бог решил благословить вас этим даром, вы должны использовать его.
No soy un hombre religioso, lamento decirlo, pero si Dios ha acertado en bendecirte con este regalo, deberías usarlo.
Но главное помнить, прежде чем выйти на сцену... вы должны посмотреть в зеркало и сказать свои три Слова - Звезда, улыбка, сила.
Pero recuerda que antes de entrar al escenario debes mirarte en el espejo y decir "Estrella, sonríe fuerte".
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Por otra, es muy posible que tenga dificultades económicas, y en eso incluso le ofrecería ayuda, pero debe saber que si quiere quedarse en esta casa... debe tener claro, para que no se produzca ningún jaleo,
Вы должны пожать её, сказать "Привет!"
Tienes que aguantar ahí y decir : ¡ Hola!
Мама, вы должны нам сказать, кто отец Арианы?
Debes decírnoslo, madre. ¿ Quién es el padre de Oriana?
Ваши глазные капли должны были сказать мне, какой груз Вы несете на своих плечах.
Su receta de las gotas debía haberme hecho percibir la cruz que carga.
Вы мне спасибо должны сказать за Венер VII.
Deberías agradecerme lo que pasó en Vener VII.
вы должны сказать мне 45
вы должны сказать ему 17
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны идти 50
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны сказать ему 17
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны идти 50
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44