Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вы должны это знать

Вы должны это знать перевод на испанский

253 параллельный перевод
Я кое-что слышала, думаю, Вы должны это знать.
Acabo de oír algo que creo que usted debe saber.
Вы должны это знать.
Debes saberlo.
Вы должны это знать, иначе какой смысл в том, что вы бросили танцы.
Pero esto ya lo debe saber o no habría abandonado la danza.
Да, или нет? Вы должны это знать!
Era cantante o no lo era.
Ладно, я прекращаю, но вы должны это знать.
Dormí con ella lo admito, pero tienes que saberlo.
Вы должны это знать заранее.
Conviene que lo sepan desde ya.
Вы должны это знать.
Usted debe saberlo.
Выло ещё кое-что. Вы должны это знать.
Y sobre todo, hay una cosa que debemos decirle.
Тогда вы должны это знать.
Entonces, conocéis esto.
Вы должны это знать.
¡ Tú deberías saberlo!
Командор, вы должны это знать.
Comandante, hay algo que debe saber.
Вы должны это знать, когда заходите в зоомагазин!
¡ Se supone que debes saberlo en la tienda!
Вы должны это знать. - В тюрьму?
Si viola la orden de Kentucky... en cuanto vuelva a Kentucky... lo acusarían de desacato y podrían encarcelarlo.
Вы должны знать, что я не рассказала бы вам об этом, если бы всё это не было так невинно.
No le contaría todo esto si no fuera completamente inocente.
Вы можете не знать ответа, но вы испанец, священник, и должны это чувствовать.
Si no sabe la razón, usted que es español y clérigo, puede deducirla.
В глубине души вы должны знать это!
En su corazón, debe saberlo.
На самом деле, вы и не должны знать это судебное заключение, поскольку оно касается закона о стерилизации, принятого в штате Вирджиния, и было написано выдающимся американским юристом верховным судьей Оливером Венделлом Холмсом.
- No, señor, no. De hecho, no hay ninguna razón particular por la que se acuerde, porque esta opinión apoya la ley de esterilización del estado de Virginia, de los Estados Unidos, y fue escrita por el gran jurista americano juez del Tribunal Supremo, Oliver Wendell Holmes.
Если это произойдет, Вы должны знать, что мы беспомощны перед страшными разрушениями.
Ninguna noticia de nuestros exitos o fracasos debe sahr al mundo exterior
Если он сказал это, то, вы должны знать его имя.
Si él dice eso, sabrá usted su nombre.
Это вы и сами должны знать! Займитесь товарищем!
Atienda al otro compañero.
У меня не хватало духу вам признаться, но вы должны знать это.
No me atrevía a decírselo, pero ya se habrá dado cuenta.
Но это было в вашей сумочке, вы должны были знать.
Pero esto estaba en su bolso.
- Вы должны знать, что происходит в мире. - Осторожно, это моя газета.
¡ Deberían saber lo que sucede en el mundo exterior!
Вы должны были это знать.
Debió haberlo sabido.
Ради... ради пользы для Джин Вы должны знать все... и прекратить тратить свое время впустую здесь и повести расследование в правильном направлении... чтобы найти, кто бы это ни был, ответственного за ее смерть.
Por Jean, debe saber todo así no pierde el tiempo aquí y busca donde corresponde al responsable de su muerte.
Но вы должны знать : это был удивительный уикенд!
Pero quería que supiera que he pasado un fin de semana maravilloso. Sólo que un poco...
Вы должны знать это, месье Пуаро.
Usted debe saberlo, Monsieur Poirot.
Это было много лет назад. Я один раз уже прошла через это с человеком, который был мне дорог. Ну, да вы должны знать, о ком идёт речь - это был его отец.
Ocurrió hace años, ya pasé lo mismo con otra persona a la que amaba, ya debe suponer a quién me refiero, a su padre,
Чем бы вы ни занимались, вы должны знать, как это делается.
O sea, debes ser profesional.
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Por otra, es muy posible que tenga dificultades económicas, y en eso incluso le ofrecería ayuda, pero debe saber que si quiere quedarse en esta casa... debe tener claro, para que no se produzca ningún jaleo,
Тогда Вы должны знать сколько это стоит.
Bueno, si queréis ir allí tendréis que pagar el precio.
Я должна это знать! Значит, вы должны...
Debo saberlo, y usted también debe saberlo.
Вы должны знать это как капитан судна - Вы должны отвечать за действия своей команды?
como capitán de una astronave... es responsable por las acciones de la tripulación?
Вы должны знать это.
Debes saberlo.
Думаю, Вы должны знать, что это обычная процедура. Орудие убийства могло быть спрятано в чьем-нибудь чемодане или портфеле.
Creo que descubrirá que es un procedimiento normal, después de todo, el arma homicida podría aún estar escondida en alguna maleta.
Вы должны были знать, что это распространится на всех остальных.
Debieron saber que yo pasaría el cambio a los demás.
Вы лучше других должны знать, как это вредно...
Debo demostrar al comité de admisiones Io decidido que estoy a convertirme en cadete.
Может, это все, что вы должны знать.
Tal vez sea todo lo que necesita saber.
Г. Проктор, Вы должны знать : к настоящему времени - это весь цвет деревни Салем - -
Sr. Proctor, ya debe saber Ud. que la mejor mitad de la villa de Salem...
- Перед тем, как мы сделаем это есть кое-что, что вы должны знать.
- Antes de nada... hay algo que debes saber.
Но вы должны знать... Кто-то должен это знать. У нас проблема с Деленн.
Pero debe saber, alguien debe saber... que hay un problema con Delenn.
Вы должны сами знать это.
Ya debería saberlo.
Но вы должны были это знать. Вы были там.
Pero tú deberias saberlo.
Значит вы должны знать все об этой картине.
Entonces debe saberlo todo sobre este cuadro.
Вы должны знать, месье, что это противоречит правилам.
Usted debería saber señor que eso no es conforme a la costumbre.
Вы должны были знать, что я наткнусь на это.
Deben haber sabido que lo descubriría.
Конечно, люди должны знать, что это выходы. Которые вы им уже показали.
Pero la gente tiene que saber que existen para poder usarlas y ustedes se las han mostrado ahora.
Вы должны знать это.
Debería de saber algo.
Я просто думаю, вы все должны это знать.
Creo que debéis saber esto.
Вы, нашедший это письмо... Вы должны знать, что мой несчастливый бред оживет и в вас.
Usted que leyera esta carta... sepa que mi errar desventurado sobrevivirá en usted.
Но вы должны знать, что это спасет вас от военного трибунала.
Pero sí quiero que sepa que estoy a punto de evitarle un consejo de guerra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]