Вы ждете перевод на испанский
1,103 параллельный перевод
Почему вы ждете, что кончится?
¿ Por qué iba a detenerse de repente?
Почему вы не избавились от них еще? Зачем вы ждете?
¿ Qué espera para destruirles de una vez por todas?
Быстрее! Какого черта вы ждете?
¡ Vamos!
Чего вы ждете?
¡ De prisa!
Чего вы ждете?
¿ A qué esperáis?
Вы ждете целую армию?
¿ Estás esperando un ejército?
Какого хрена вы ждете?
¿ Qué cojones estás esperando?
Чего вы ждете?
¿ Por qué esta demora?
Вы ждете, что вас расстреляют?
¿ Espera que Io fusilen?
Чего Вы ждете?
¿ Qué esperan Uds.?
Странно, что вы ждете.
Lleva ya tanto tiempo esperando.
Давайте, чего же вы ждете?
Saque su espada.
Привет. Вы ждете доктора Таскина?
Hola. ¿ Aguardas a la Dra. Tuskin?
Вы ждете, что на нас нападут маленькие зеленые человечки с Венеры?
Estás esperando un ataque de pequeños hombres verdes de Venus?
Чего вы ждете?
¿ A qué esperan?
Что вы ждете?
Que estan esperando?
Чего вы ждете, капитан?
¿ A qué espera, Capitán?
Чего вы ждете?
- Qué estás esperando? - Oh, sí.
Вы ждете третью мировую войну?
¿ Esperas la Tercera Guerra Mundial?
Это то, чего вы ждете?
¿ Es eso lo que esperas?
Чего Вы ждете, голубчик? Делайте свое дело.
¿ Qué está esperando para hacer su trabajo?
Вы ждете когда "ваш" вагон снова приедет на станцию?
¿ Esperas por el mismo tren a que vuelva a la misma estación?
- Но вы там уже неделю только и делаете, что ждете и ждете, когда ж вернетесь?
Pero usted lleva sentado por una semana, Esperando, esperando. Qué de bueno hay en ello?
Я знаю, вы ждете Джулиана, а я не хочу встречаться с ним.
Sé que estás esperando a Julian y no quiero encontrarme con él.
А вы чего ждёте? Вы за выпивкой пришли, или нет? - Так налетайте!
Bueno, ¿ dónde está nuestra copa de bienvenida?
Кажется это тот звонок которого вы ждёте.
Creo que es la que espera.
Как, чёрт возьми, я буду знать, что вы меня ждёте?
¿ Y cómo diablos sé que me van a esperar?
- Какого вы ждёте?
¿ Eso es lo que quieres? ¿ Qué ocurre? ¡ Vamos, come!
А вы чего ждете?
¡ Iros a tomar por culo!
Сержант Спирман, вы явно ждете похвалы.
Está usted obviamente satisfecho.
Чего вы ждёте? Вперёд!
¡ Vamos!
Вы ждёте кого-то несуществующего?
¿ Esperando a alguien inexistente?
Скажите, Пабло... чего вы ждёте от жизни, а?
Dime, Pablo... ¿ qué es lo que esperas de la vida?
Вы все ждете... того, когда я вернусь от удушья в сознание?
¿ Estáis esperando... ansiosamente a que vuelva en mí?
Чего вы ждёте?
¿ Qué espera para venir?
Чего вы ждёте?
¿ Qué estás esperando?
Вы ждёте что бы взять меня назад, не так ли?
Están esperando devolverme, no es verdad?
Думаю, вы все с нетерпением ждёте десерта.
Sé que esperáis con impaciencia el postre.
Вы кого-то ждете?
¿ Espera a alguien?
Чего же вы ждёте?
¿ Qué esta esperando?
- Может, вы объясните нам, чего ждёте?
- ¿ Pueden decirnos qué esperamos ahora?
Вы правда ждете, что мы поверим, будто некое великое существо спит под башней и собирается проснуться и уничтожить нас?
¿ De verdad esperas que creamos que una criatura gigante... duerme bajo la Torre y está a punto de despertar y acabar con nosotros?
Надеюсь, вы ждёте не слишком долго.
¿ Ha esperado mucho?
Остановите его! Чего вы ждёте?
¡ Qué esperan?
Я знаю что вы уже долго ждёте но он уже здесь.
Sé que han estado esperando largo rato... pero él está aquí y lo tendrán con ustedes.
Вы ждёте Вик?
¿ Espera a Vic?
Что, Мартино, вы ждёте извинений?
Oiga, Martinaud. ¿ Qué quiere, disculpas?
Так чего вы ждёте?
Entonces, ¿ qué está esperando?
Да, так нас называют. Раз уж вы всё pавнo ждёте, не мoгли бы вы мне сказать, как вы выглядите?
Lo siento, tengo que hacerla esperar, ¿ puede decirme cómo es usted?
Иногда, когда вы больше не ждёте общения... ни между собой, ни с жалкими и ненужными Пользователями.
En un momento, no buscarán más comunicación... entre ustedes o sus superfluos Usuarios.
Вы, наверное, ждете не дождетесь приезда короля, ваше величество?
Debe de ilusionaros que vuelva el Rey, ¿ no, Majestad? - No.