Вы ждёте перевод на испанский
1,103 параллельный перевод
Кажется это тот звонок которого вы ждёте.
Creo que es la que espera.
- Какого вы ждёте?
¿ Eso es lo que quieres? ¿ Qué ocurre? ¡ Vamos, come!
Чего вы ждёте? Вперёд!
¡ Vamos!
Вы ждёте кого-то несуществующего?
¿ Esperando a alguien inexistente?
Скажите, Пабло... чего вы ждёте от жизни, а?
Dime, Pablo... ¿ qué es lo que esperas de la vida?
Чего вы ждёте?
¿ Qué espera para venir?
Чего вы ждёте?
¿ Qué estás esperando?
Вы ждёте что бы взять меня назад, не так ли?
Están esperando devolverme, no es verdad?
Чего же вы ждёте?
¿ Qué esta esperando?
Надеюсь, вы ждёте не слишком долго.
¿ Ha esperado mucho?
Вы ждёте Вик?
¿ Espera a Vic?
Что, Мартино, вы ждёте извинений?
Oiga, Martinaud. ¿ Qué quiere, disculpas?
Так чего вы ждёте?
Entonces, ¿ qué está esperando?
- Но вы там уже неделю только и делаете, что ждете и ждете, когда ж вернетесь?
Pero usted lleva sentado por una semana, Esperando, esperando. Qué de bueno hay en ello?
Я знаю, вы ждете Джулиана, а я не хочу встречаться с ним.
Sé que estás esperando a Julian y no quiero encontrarme con él.
Почему вы ждете, что кончится?
¿ Por qué iba a detenerse de repente?
А вы чего ждёте? Вы за выпивкой пришли, или нет? - Так налетайте!
Bueno, ¿ dónde está nuestra copa de bienvenida?
Почему вы не избавились от них еще? Зачем вы ждете?
¿ Qué espera para destruirles de una vez por todas?
Как, чёрт возьми, я буду знать, что вы меня ждёте?
¿ Y cómo diablos sé que me van a esperar?
А вы чего ждете?
¡ Iros a tomar por culo!
Быстрее! Какого черта вы ждете?
¡ Vamos!
Сержант Спирман, вы явно ждете похвалы.
Está usted obviamente satisfecho.
Чего вы ждете?
¡ De prisa!
Чего вы ждете?
¿ A qué esperáis?
Вы ждете целую армию?
¿ Estás esperando un ejército?
Какого хрена вы ждете?
¿ Qué cojones estás esperando?
Чего вы ждете?
¿ Por qué esta demora?
Вы все ждете... того, когда я вернусь от удушья в сознание?
¿ Estáis esperando... ansiosamente a que vuelva en mí?
Вы ждете, что вас расстреляют?
¿ Espera que Io fusilen?
Чего Вы ждете?
¿ Qué esperan Uds.?
Странно, что вы ждете.
Lleva ya tanto tiempo esperando.
Давайте, чего же вы ждете?
Saque su espada.
Привет. Вы ждете доктора Таскина?
Hola. ¿ Aguardas a la Dra. Tuskin?
Вы ждете, что на нас нападут маленькие зеленые человечки с Венеры?
Estás esperando un ataque de pequeños hombres verdes de Venus?
Чего вы ждете?
¿ A qué esperan?
Думаю, вы все с нетерпением ждёте десерта.
Sé que esperáis con impaciencia el postre.
Что вы ждете?
Que estan esperando?
Чего вы ждете, капитан?
¿ A qué espera, Capitán?
Вы кого-то ждете?
¿ Espera a alguien?
Чего вы ждете?
- Qué estás esperando? - Oh, sí.
- Может, вы объясните нам, чего ждёте?
- ¿ Pueden decirnos qué esperamos ahora?
Вы ждете третью мировую войну?
¿ Esperas la Tercera Guerra Mundial?
Вы правда ждете, что мы поверим, будто некое великое существо спит под башней и собирается проснуться и уничтожить нас?
¿ De verdad esperas que creamos que una criatura gigante... duerme bajo la Torre y está a punto de despertar y acabar con nosotros?
Остановите его! Чего вы ждёте?
¡ Qué esperan?
Я знаю что вы уже долго ждёте но он уже здесь.
Sé que han estado esperando largo rato... pero él está aquí y lo tendrán con ustedes.
Это то, чего вы ждете?
¿ Es eso lo que esperas?
Чего Вы ждете, голубчик? Делайте свое дело.
¿ Qué está esperando para hacer su trabajo?
Да, так нас называют. Раз уж вы всё pавнo ждёте, не мoгли бы вы мне сказать, как вы выглядите?
Lo siento, tengo que hacerla esperar, ¿ puede decirme cómo es usted?
Иногда, когда вы больше не ждёте общения... ни между собой, ни с жалкими и ненужными Пользователями.
En un momento, no buscarán más comunicación... entre ustedes o sus superfluos Usuarios.
Вы ждете когда "ваш" вагон снова приедет на станцию?
¿ Esperas por el mismo tren a que vuelva a la misma estación?
Вы, наверное, ждете не дождетесь приезда короля, ваше величество?
Debe de ilusionaros que vuelva el Rey, ¿ no, Majestad? - No.