Вы меня разыгрываете перевод на испанский
114 параллельный перевод
Кажеться вы меня разыгрываете?
¿ Te burlas de nosotros, eh?
Нет... вы меня разыгрываете.
En calcetería. Por supuesto que no habla en serio.
- Вы меня разыгрываете.
- Se está burlando de mí.
Вы меня разыгрываете!
¡ No! ¿ Por qué no me da un billete de 10 dólares?
Вы меня разыгрываете.
- Estás preguntando demasiado.
Вы меня разыгрываете?
Estás bromeando?
Вы меня разыгрываете, да?
Me haces una broma, no?
Вы меня разыгрываете?
Está jugando.
Вы меня разыгрываете?
Me están cargando, ¿ no?
Вы меня разыгрываете.
¿ Quién lo escribió ahí?
- Вы меня разыгрываете.
- Bromeas.
Вы меня разыгрываете.
No puede ser.
Да вы меня разыгрываете.
Tiene que estar bromeando.
Да вы меня разыгрываете.
¿ No es un chiste?
Вы меня разыгрываете, да?
Es una broma, ¿ no?
Вы меня разыгрываете, да?
Tienes que estar bromeando.
– Вы меня разыгрываете?
¿ Me estás engañando? No.
— Вы меня разыгрываете.
- No habla en serio.
Вы меня разыгрываете?
¿ Es una broma?
- Вы меня разыгрываете?
- De acuerdo. - ¿ Bromeas?
[JD] Иногда правильные ответы прямо у тебя под носом... вы меня разыгрываете должно быть это какая-то ошибка... ребята, вы все ещё смотрите этот дурацкий вебсайт?
A veces, la respuesta está justo frente a tu nariz. - Tienes que estar bromeando. - Debe haber un error.
Вы меня разыгрываете.
¿ Está bromeando? .
Вы меня разыгрываете.
Debes estar bromeando.
Вы меня разыгрываете?
- ¿ Qué? - ¿ Cómo? Será una broma.
Вы меня разыгрываете?
- ¿ Me estás tomando el pelo?
Вы меня разыгрываете?
¿ Va en serio?
А если собираешься говорить с моим пациентом или о нем подними руку и дождись, пока я разрешу вы меня разыгрываете?
Si quieres permanecer en este caso, te quedarás fuera de mi camino, vas a hacer lo que yo te diga, y si tienes algo que decir acerca de mi paciente, levantarás la mano y esperarás a ser llamada. Es- - estás de broma.
- Вы меня разыгрываете?
- ¿ Bromea conmigo?
- Вы оба меня разыгрываете.
- Bromean.
Это замечательно. Вы не разыгрываете меня, правда?
¿ De verdad, no me engañas?
Я вам совсем не верю, вы меня разыгрываете!
Yo no creo en absoluto, Estás bromeando conmigo!
- Вы разыгрываете меня?
- Bromea, ¿ verdad?
Нет. Вы просто разыгрываете меня.
No, tienes que estar bromeando.
Вы должно быть разыгрываете меня.
Tiene que estar de broma.
О, вы, должно быть, разыгрываете меня!
¡ Tienes que estar bromeando!
Или, как наши китайские братья могли бы его назвать, год кулака. Вы, должно быть, разыгрываете меня.
Para cuando os llegue este mensaje, sea lo que sea ya habrá ocurrido.
Вы разыгрываете меня?
¡ Me están jodiendo?
Вы, наверное, меня разыгрываете.
Usted tiene que estar bromeando.
Смотрите... угу, запускаем угу... вы разыгрываете меня... это самое отвратительное из всего что я когда-нибудь нюхал... и лате без сахара...
Hagan espacio. Comienza. Tienes que estar bromeando.
- О, вы должно быть разыгрываете меня.
Tiene que ser una broma. Hola.
Вы разыгрываете меня?
¿ Intentas convencerme?
Вы разыгрываете меня?
� Me tomas el pelo?
- Вы разыгрываете меня?
– Bromeas, ¿ no?
- $ 60,000. Вы разыгрываете меня?
- 60 mil. ¿ Bromeas?
Вы что меня разыгрываете?
¿ Me estáis tomando el pelo?
вы должно быть меня разыгрываете.
Tienes que estar quedándote conmigo.
- Вы меня разыгрываете.
Me tomas el pelo.
Вы разыгрываете меня?
¿ Están bromeando?
Вы меня разыгрываете.
Aquí estoy.
Да вы наверное разыгрываете меня.
Debe ser una broma.
Вы разыгрываете меня?
¿ Está bromeando?
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57