Выход есть всегда перевод на испанский
81 параллельный перевод
Выход есть всегда, и я его найду.
Hay forma de salir de toda jaula, y la encontraré.
Выход есть всегда. Ну, по крайней мере, всегда есть шанс.
Siempre hay una manera de salir... al menos, hay una oportunidad.
Итак, выход есть всегда. Если его не нашли, это не значит, что его нет.
Hay una solucion para todo 12 00 : 05 : 56,400 - - 00 : 06 : 00,359 SI no hemos encontrado esa solución es porque todavía no hemos pensado en ella
Выход есть всегда.
Siempre hay una salida.
Ну, Эрика, знаешь, выход есть всегда.
Bueno, Erica, sabes que siempre hay una salida.
Сумей объясниться, выход есть всегда.
Quizá te escuche. Siempre hay una manera.
Нельзя сдаваться! Выход есть всегда.
No se rinda, siempre hay una solución.
Выход есть всегда.
Siempre hay una manera de salir.
Выход есть всегда, так?
- Siempre hay una manera, ¿ está bien?
Выход есть всегда.
Siempre hay una manera.
Выход есть всегда кто я?
Siempre hay una manera. ¿ Quién soy?
Но выход есть всегда.
Siempre hay una solución.
Да, выход всегда есть. Даже сейчас
Si, hay aún una salida.
Всегда есть какой-то выход.
Siempre hay alguna que sale de aquí.
Потому что никогда не позволял существовать фразе "не могу", всегда есть выход, всегда!
Porque jamás he admitido las palabras "no puedo". Siempre hay una forma.
- Всегда есть выход.
Siempre hay una salida.
Всегда есть выход!
Siempre hay una manera!
Всегда есть выход.
Siempre hay forma.
ѕотому что всегда есть выход, √ рэди.
Podríamos tener otra opción, Grady.
Может быть, есть другой донор. Всегда ведь есть выход, не так ли?
Tal vez haya otro donador, siempre hay una oportunidad, cierto?
Выход есть далеко не всегда, Джек.
No siempre hay una salida, Jack.
Всегда можно найти выход. Всегда есть выход!
Siempre hay algo, siempre hay algo.
Всегда есть выход.
Siempre hay algo.
Всегда есть выход.
Siempre hay una forma de salir.
Всегда есть выход.
Siempre hay alguna opción.
Уолт, всегда есть выход. Хорошо.
- Walt, siempre hay una forma.
Запомни, всегда есть выход.
Acuérdate, siempre hay una solución.
Я его сестра. Я врач. И всегда есть выход.
Soy su hermana, soy doctora, y siempre podemos hacer algo.
В гробницах вроде этой всегда есть вход, и всегда есть выход.
En las tumbas de este tipo, hay un camino y una salida.
Всегда есть выход.
Siempre hay una salida.
Всегда есть выход, мистер Берг.
Siempre hay alguna forma de hacerlo, Sr. Berg.
"Всегда есть выход".
Siempre hay una manera.
Например, все думают, что проституция нелегальна, но всегда есть выход.
Entonces, técnicamente es porno, no prostitución.
Нет, Тед. Всегда есть выход.
Siempre hay alguna forma.
Ладно, надо выбираться отсюда, всегда есть... выход.
De acuerdo, vamos a salir de aquí... siempre hay... una forma.
Всегда есть выход.
Siempre hay una forma de escapar.
Всегда есть выход.
Siempre hay una forma.
Разве я тебя не учил, что всегда есть выход, и не один, даже когда тебе к виску приставили пистолет?
- Eso no me está calmando. ¿ No te he enseñado que hay más de una respuesta cuando alguien tiene un arma apuntándote a la cabeza?
Разве я тебя не учил, что всегда есть выход, и не один, даже когда тебе к виску приставили пистолет?
¿ No te he enseñado que hay más de una respuesta cuando alguien tiene un arma apuntándote a la cabeza?
Всегда есть выход, и не думай, что у меня заела пластинка по поводу совместного тура с Джулиет...
Quiero decir, está esto, y odio sonar como un disco rayado sobre unir la gira de Juliette...
Неважно в какой ситуации ты окажешься, из неё всегда, всегда, всегда есть выход. Так?
Sea cual sea la situación en la que te encuentres, siempre hay, siempre, hay una salida. ¿ Sí?
Всегда есть выход и мы найдем лучший для вас.
Siempre hay opciones, y vamos a encontrar la mejor para ti.
Я знаю, что случилось с тобой, когда ты был маленьким, но всегда есть другой выход.
Sé lo que te ocurrió cuando eras joven... pero siempre hay otra manera.
Всегда есть выход.
Siempre hay una manera.
Всегда есть другой выход.
Siempre hay otro camino.
Поверьте мне, всегда есть выход.
Te lo digo yo, siempre hay una forma.
Если ты так хорошо меня знаешь, ты знаешь, у меня всегда есть выход.
Si me conoces tan bien, sabes que nunca aparezco sin una salida.
Всегда есть другой выход.
Siempre hay otra jugada.
Всегда, всегда есть выход.
Siempre, siempre, siempre hay una salida.
Что интересно насчет крыс - у них всегда есть запасной выход.
Lo bueno de las ratas es que siempre tienen una puerta trasera...
У Хейлов всегда есть запасной выход.
- Los Hale siempre tienen una ruta de escape.
выход есть 32
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда таким был 23
всегда было интересно 19
всегда верен 35
всегда говорил 25
всегда есть выбор 46
всегда так было 43
всегда есть выход 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда таким был 23
всегда было интересно 19
всегда верен 35
всегда говорил 25
всегда есть выбор 46
всегда так было 43
всегда есть выход 32