Гастингс перевод на испанский
1,044 параллельный перевод
Вы уже за столом, Гастингс?
- ¿ Ya está usted sentado, Hastings?
Я понимаю Ваш юмор, Гастингс.
Una apreciación bastante ingeniosa.
Нет, нет, нет, Гастингс. Надо есть ложкой. Как едят в Льеже.
No, no, no Hastings, use la cuchara, esa es la costumbre en Lieja.
Вкусно, Гастингс?
¿ Le está gustando?
И не бойтесь переусердствовать с похвалами, Гастингс.
Por favor... no escatime las alabanzas.
По-моему, стоит сходить, Гастингс.
Esto puede ser tan instructivo como agradable, Hastings.
Жан Мэрон, Гастингс. Художник с неординарным взглядом на мир.
Jean Miro, Hastings, un exponente de la visión surrealista.
Ну, конечно же, Гастингс, ланч.
Por supuesto, Hastings, ¡ Comer!
Гастингс, сегодня мы идём в театр.
Bien, Hastings, esta noche visitaremos el teatro.
А если мы предположим, что это был не плотный ужин, Гастингс, а лёгкий ланч?
Pero supongamos que esa comida no fuera la cena, sino el almuerzo...
Да уж, Гастингс. Нужно иметь богатое воображение чтобы представить Далси Лейн в седом парике и с накладными бакенбардами.
Evidentemente, Hastings, se necesitaría mucha imaginación para figurarse a la señorita Dulcie Lang con peluca blanca y patillas.
Довольно скромные проводы, Гастингс.
Una ceremonia tranquila, ¿ no Hastings?
Капитан Гастингс.
- Capitán Hastings.
Гастингс, а где убийца, выдающий себя за жертву, мог сменить облик чтобы снова стать самим собой?
¿ Hastings? ¿ En qué lugar podría entrar un hombre por la noche con un aspecto determinado y salir con otro completamente distinto?
Капитан Гастингс, его Вы, конечно, помните. А это старший инспектор Джепп из Скотланд-Ярда.
Al capitán Hastings ya lo conoce y este es el inspector jefe Japp de Scotland Yard.
Гастингс, Вы что-то побледнели. Вам нездоровится?
Hastings, se ha puesto pálido de repente, ¿ se encuentra mal?
Гастингс, друг мой, скажите, сжечь Английский Парламент - это грех или подвиг?
Hastings, amigo mío... dígame... ¿ volar el parlamento inglés, sería un pecado... o una noble hazaña?
Да, Гастингс, но мы не хотели Вас обидеть.
- Así es. Siempre le tomamos el pelo... con delicadeza.
- Спокойной ночи, Гастингс.
- Capitán Hastings...
Вы помните наш вчерашний разговор в Бардсли Гарден Мьюз там, где Ваш друг Гастингс держит свою машину? Гастингс сказал, что за треском фейерверка никто не услышит выстрела. - Да.
¿ Recuerda cuando anoche nos paramos en las caballerizas Bardsley Garden donde su amigo Hastings guarda su automóvil y comentó lo fácil que sería que un disparo pasara inadvertido debido a los fuegos artificiales?
- Гастингс!
- ¿ Hastings?
- Гастингс!
¿ Hastings?
- Что это Вы делаете, Гастингс?
¿ Qué es lo que hace, Hastings?
Гастингс, друг мой, Вы ведь провели несколько лет в Китае? Всё так.
Hastings, usted estuvo algunos años en China, ¿ verdad?
Гастингс, мои воротнички не становятся лучше.
Pues, a pesar de su frase, mis cuellos no mejoran.
А Вы уверены, что он сумеет, капитан Гастингс?
¿ Cree que esto está bien, capitán Hastings?
Гастингс, как мы сможем догнать мисс Пленделит, если Вы будете играть?
Hastings... ¿ cómo podemos alcanzar a la señorita Plenderleith, si usted hace tantos golpes cada vez?
- Уже третья, Гастингс.
- Número 3, Hastings.
Мы видели достаточно, Гастингс.
Ya hemos visto suficiente.
Отлично, Гастингс.
¡ Muy bien, Hastings!
Повторите это, пожалуйста, Гастингс.
Repita eso, si me hace el favor, Hastings.
Зачем, Гастингс?
¿ Por qué, Hastings?
Гастингс, сказать, что Бенедикт Фарли печет пироги - то же самое, что утверждать, что Вагнер писал музыку шестнадцатым.
Hastings, decir eso de Benedict Farley es como decir que Wagner escribía semicorcheas.
Мистер Пуаро и капитан Гастингс к мистеру Фарли.
El señor Poirot y el capitán Hastings. Venimos a ver al señor Farley.
Что-то неладно в этом доме, Гастингс.
Hay algo que anda mal en esa casa, Hastings.
Сейчас, возможно, нет, Гастингс. Но в молодости...
Tal vez ahora no, Hastings, pero... en mi juventud...
За все надо платить, Гастингс.
Uno acaba pagando, Hastings.
Пойдемте, Гастингс. Есть работа!
Vamos, Hastings, tenemos trabajo que hacer.
Гастингс, остановите его!
¡ Deténgale, Hastings!
Нет, благодарю, Гастингс.
No, no, no, no, gracias, Hastings.
Гастингс, нож, пожалуйста.
Hastings, el cuchillo, por favor.
Гастингс, я никогда не стану миллионером по двум причинам. По каким же, Пуаро?
Hastings hay dos motivos por los que nunca me haré millonario.
Капитан Гастингс и мистер Пуаро, гости мистера Банни Сондерса.
Capitán Hastings y el señor Poirot invitados del señor Bunny Saunders.
Семья, Гастингс.
La familia, ¿ eh, Hastings?
Месье Пуаро! Капитан Гастингс!
Monsieur Poirot, capitán Hastings, gracias por venir.
Итак, Гастингс, это приготовлено по рецепту моей матушки.
Es una vieja receta de mi madre.
- Гастингс, Вы не поняли тонкость моего хода.
Hastings, usted no entiende los sentimientos elevados.
Гастингс!
Eso es...
У добнее, Гастингс?
- Ahora están muy de moda. - ¿ De moda, Hastings?
Фильм скучноват, Гастингс, но актеры!
Sí.
Мой коллега капитан Гастингс.
Mi socio, el capitán Hastings...