Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Г ] / Где бы ты ни был

Где бы ты ни был перевод на испанский

152 параллельный перевод
Цвет неба везде одинаков, где бы ты ни был.
El cielo es del mismo color, dondequiera que vayas.
Доктор, сейчас ты должен услышать меня, где бы ты ни был.
Doctor, usted debería ser capaz de escucharme ahora, dondequiera que estés.
Вив Брайан, где бы ты ни был.
Viva, Brian. Donde quiera que estés.
Я подожду семь лун. А как они пройдут... то все равно приду тебя забрать, где бы ты ни был.
Tienes 7 lunas de tiempo Transcurridas las cuales vendré a buscarte donde quiera que estés.
Где бы ты ни был, мы будем любить тебя.
Porque estés donde estés, yo te querré.
Где бы ты ни был, ты сможешь поддержать её.
Donde te encuentres Tus pensamientos deben confortarla esta noche
Где бы ты ни был, забери от меня этого ребенка!
¡ Dondequiera que estés, llévate a este niño de mi lado!
Где бы ты ни был.
Os calentará por las noches. No importa donde vayáis.
Он протянул мне мозолистую руку и сказал : " Где бы ты ни был, говори об этих пытках.
Me tiende la mano callosa y me dice "Donde quiera que vayas, habla de estos tormentos".
Внезапно, люди везде где бы ты ни был, узнают тебя.
derepente, donde vayas la gente te reconoce.
Где бы ты ни был
Dondequiera que estés.
Выходи, выходи где бы ты ни был.
Sal, Sal Donde estés.
Нажни эту маленькую кнопку и, где бы ты ни был, здесь раздастся звонок.
Sólo tienes que apretar ese botón y estés donde estés mi beeper sonará. - ¿ Y entonces?
Чтобы это ни было где бы ты ни был просто забудь об этом.
Sea lo que sea dondequiera que hayas estado nada más olvídalo.
Где бы ты ни был, мы всегда будем любить тебя и восхищаться тобой.
Dondequiera que vayas, siempre serás... ... querido y altamente respetado.
- Где бы ты ни был, это вряд ли было важнее, чем показать сыну, что ты его любишь!
¡ Más importante es demostrar a tu hijo que le importas!
Для тебя : передвижение с сопровождением, охрана 24 часа... везде, где бы ты ни был.
Te seguirán por equipos las 24 horas del día, en coche... o a pie, adondequiera que vayas.
Выходи, выходи, где бы ты ни был!
Sal, sal, dondequiera que estés.
И где бы ты ни был, что бы ты ни делал, ты всегда будешь приходить домой. К двум.
Y no importa donde estés, no importa lo que estés haciendo, siempre vuelves a casa.
Выйди к нам Выйди к нам, где бы ты ни был.
, sal, sal de ahí, de dónde quiera que estés.
Уехать подальше от этого места, где бы ты ни был.
Salir a toda prisa... del sitio en el que estas.
Потому что где бы ты ни был, с кем бы ни общался, ты хочешь показать свою влиятельность.
Porque estés donde estés, o con quien estés, quieres hacerte parecer importante.
Где бы ты ни был.
A dondequiera que vayas.
Вик, я просто хочу сказать, где бы ты ни был... Конечно, я знаю, где ты – ты в раю, где еще, чёрт возьми, тебе быть?
Vic, sólo quiero decirte, donde quiera que estés, por supuesto que sé dónde estás ; estás en el cielo. ¿ Dónde demonios estarías si no?
Выходи, где бы ты ни был, выходи.
Sal, Sal, dondequiera que estés.
Выходи, выходи, где бы ты ни был.
Sal, Sal, dondequiera que esté.
И знай, что везде, где бы ты ни был, мое сердце всегда с тобой.
Y que sepas que esté donde esté, mi corazón está contigo
Где бы ты ни был, я буду рядом В твоей душе всегда живет ангел,
Donde tu estés, yo estaré contigo hay siempre un ángel en el fondo de ti
Где бы ты ни был, Джо, жизнь без тебя не будет прежней.
Dondequiera que estés ahora, no será lo mismo sin ti, Joe.
Где бы ты ни был, это уже не смешно.
Esto no es gracioso.
Где бы ты ни был, мне бы сейчас действительно бы понадобилась твоя помощь.
Donde quiera que estés, me vendría muy bien tu ayuda en este momento.
Я знаю, что где бы ты ни был, Ты борешься, чтобы вернуться к нам.
Sé que donde sea que estés, estás luchando por volver con nosotros
Ох, Хиро, надеюсь где бы ты ни был... дела у тебя лучше чем у меня.
Oh Hiro, Espero que allí donde estés lo estés haciendo mejor que yo.
Покажись, покажись, где бы ты ни был.
Aparece, aparece, donde sea que estés.
Которой не нужны изотопы или спутники. Она тебя просто находит. Где бы ты ни был.
Te encuentra donde estés.
Где бы ты ни был, Фарнсворт, мои мальчики найдут тебя.
Dondequiera que estés, Farnsworth, mis hijos te hallarán.
Выходи, выходи, где бы ты ни был.
Sal, sal de donde sea que estés.
Выходи, выходи, где бы ты ни был.
Sal de donde sea que estés.
Если брак означает соединение двоих навечно, я хочу быть уверен, что где бы ты ни была, и где бы я ни был, я всегда буду с тобой,
Si el casamiento es sobre unir dos personas por la eternidad quería estar seguro que sin importar dónde estés o dónde yo esté siempre estaré contigo.
Где бы ты ни был, ты уволен.
Te han despedido de todos los sitios que has estado.
Где бы я ни был, ты всегда будешь рядом.
Estarás conmigo donde yo vaya. Siempre.
Где бы я ни был, ты - моя сила.
Fuiste mi fuerza en todo momento.
Где бы ты сейчас ни был!
Está ahí dentro. Ya lo se.
- Где-бы ты ни был, Сильверболт,.. будть осторожен. И смотри в оба.
Donde quieras que estes, Lobo plateado... mantente con vida... y cuida tu espalda.
Ты можешь идти домой, где бы он ни был.
Podéis volver a casa, dondequiera que esté.
Эрик, все мою жизнь, где бы я ни была, и что бы я ни делала, все было лучше потому, что со мной был ты, и никакой тест этого не изменит.
Eric, toda mi vida cada lugar al que he ido y cada cosa que he hecho ha sido mejor porque tú has estado conmigo y ningún puntaje va a cambiar eso.
Ибо, как Соломон был помазан царем Цадоком-священником и Натаном-пророком, так и ты будь помазанником и освященным королем над всеми народами, кои Господь Бог твой дал тебе во владение и над всеми твоими землями, где бы они ни были.
Igual que Salomón fue ungido rey... por el sacerdote Sadok y el profeta Nathán... igual seréis vos ungido... y consagrado rey... sobre todos los pueblos... quien el Señor vuestro Dios... os ha dado para gobernar... y sobre todas vuestras posesiones... dondequiera que estén.
Но где бы он сейчас ни находился, я подумал, что ты должна знать, каким человеком на самом деле был твой отец.
No importa dónde esté. Pensé que deberías saber qué clase de hombre era tu padre.
Если ты в душе мечтаешь поступить в Университет Метрополиса, или в любой другой,..., где бы он ни был, то твоя мать и я сделаем все, чтобы ты поступил ту
Si en tu corazón, quieres ir a la Universidad de Metropolis o cualquier otra universidad De alguna forma u otra, tu Madre y yo no aseguraremos que vayas
Макс, где бы ты сейчас ни был, пожалуйста, спаси нас.
Max, donde quiera que estés, por favor, sálvanos.
Где бы я ни был... Ты всегда со мной. Ты, и дети.
Donde quiera que estoy, te siento a ti... y a los niños... conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]