Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Г ] / Где бы ты ни была

Где бы ты ни была перевод на испанский

67 параллельный перевод
Где бы ты ни была, взгляни вверх, Ханна.
Donde quiera que estés... ¡ Mira el cielo, Hanna!
Где бы ты ни была, ты всегда привлекаешь лучшее общество. Не глупи, дорогой.
¡ Dónde quiera que estés siempre atraes a lo mejor de la sociedad!
Если ты на это согласна, где бы ты ни была, прислони к сердцу ладонь и поклянись помочь нам.
Si estás de acuerdo... pon la mano sobre tu corazón dónde sea que estés y jura hacerlo.
Спокойной ночи миссис Бувье. Где бы ты ни была.
Buenas noches, Sra. Bouvier... dondequiera que esté.
С Днём рождения, где бы ты ни была.
Feliz cumpleaños donde sea que estés.
Где бы ты ни была сегодня вечером... в звукозаписывающих студиях Лос-Анджелеса... в своем пустынном доме в Райской Долине в Аризоне... прошу, услышь нас зов!
Donde quiera que estés esta noche... los estudios de grabación en Los Ángeles... tu casa del desierto en Paradise Valley, Arizona... ¡ por favor escucha nuestro llamado!
Где бы ты ни была, ты всегда красивее всех...
Eres la más bonita de muchas fiestas...
Хотя, ты умеешь заставить к себе прислушаться, подуй в него, где бы ты ни была, помощь придет.
Aunque no te cuesta trabajo hacerte escuchar toca esto y no importa dónde estés Ilegará ayuda.
Выходи же, где бы ты ни была.
Sal, sal, dondequiera que estés.
Выходи, выходи, где бы ты ни была.
Dondequiera que estés.
Где бы ты ни была – там и есть мой дом.
Donde tú estés, es mi hogar.
Что бы ты ни делала, где бы ты ни была, мы всегда будем вместе...
No importa lo que harás, no importa dónde estés, estaremos juntos...
Где бы ты ни была, выйди!
¡ Dondequiera que estés, sal!
Если брак означает соединение двоих навечно, я хочу быть уверен, что где бы ты ни была, и где бы я ни был, я всегда буду с тобой,
Si el casamiento es sobre unir dos personas por la eternidad quería estar seguro que sin importar dónde estés o dónde yo esté siempre estaré contigo.
Если попадешь в беду включи его и где бы ты ни была, я тебя найду.
Si estás en problemas prende esto. Dondequiera que estés, te encontraré.
Я думал, где бы ты ни была, ты могла посмотреть вверх и.. увидеть наш дом.
Pensé que sin importar dónde estuvieras, podrías mirar arriba y podrías ver nuestro hogar.
Просто знай, что где бы ты ни была, я всегда буду приглядывать за тобой.
Aquí o donde quiera que estés, te estaré cuidando.
Я всегда говорил тебе, что я буду с тобой, где бы ты ни была, помнишь?
Siempre te lo dije, nunca te abandonaría, ¿ te acuerdas como siempre estuviste ahí para mi, te acuerdas?
'Где бы ты ни была...
No importa donde estés...
Выходи, выходи, где бы ты ни была.
Sal de donde estés.
Где бы ты ни была...
Dondequiera que estés.
Где бы ты ни была, мы идём, клянусь.
Donde sea que estés, vamos a ir, te lo juro.
Надеюсь, мы не разбудили тебя в Топике или в Де-Мойне или где бы ты ни была сегодня.
Espero que no te hayamos despertado en Topeka... o des Moines... o donde sea que estés hoy.
Где бы ты ни была, я тебя разыщу!
¡ Donde estés, te encontraré!
Где бы ты ни была я надеюсь ты в порядке, в безопастности
Estés donde estés, espero que estés bien, a salvo.
Спасибо, Чарли, где бы ты ни была.
Gracias, Charlie, donde quiera que estés.
Выходи, выходи, где бы ты ни была.
¡ Sal, sal, de dondequiera que estés!
Вернись, вернись где бы ты ни была.
¡ Sal, sal donde quiera que estés!
Выходи, выходи Где бы ты ни была.
Sal, sal, donde quiera que estés.
Но я надеялась, что, где бы ты ни была, ты не зачерствеешь от выпавших на тебя испытаний.
Pero esperaba que tú, donde quiera que estés, no estuvieses marcada por lo que te había pasado.
Потому что где бы ты ни была, он может тебя найти.
Porque no importa donde vayas, él podrá encontrarte.
Где бы ты ни была, ты забрала с собой кое-что еще.
Donde quiera que hayas ido, has traído algo más contigo.
Выходи, выходи. Где бы ты ни была.
Sal, sal, donde quiera que estes.
Мы обсуждали ее сексуальную историю пока ты была... где бы ты ни была.
Estuvimos discutiendo su historial sexual mientras tú estabas... donde quiera que hayas estado.
Короче, Кайя, где бы ты ни была, накося выкуси, идиотина.
Así que, Kai, estés donde estés, ¡ que te den!
Алиса... где бы ты ни была на самом деле... чтобы с тобой ни случилось... лучше об этом забыть.
Alicia, estuvieras donde estuvieras, pasara lo que pasara, esas cosas es mejor olvidarlas.
Просто перезвони мне и мы встретимся, где бы ты ни была.
Solo devuélveme el llamado. E iré a encontrarte donde estés
Думаешь, что в безопасности, напоминай себе, что — нет... где бы ты ни была.
Si crees que estás a salvo, recuérdate que no lo estás... No importa dónde te encuentres.
Ты талантлива, где бы ты ни была.
Tienes talento donde quiera que estés.
Где бы ты ни была... оно идёт откуда-то в твоём направлении.
Donde quiera que estés, hay siempre alguien caminando hacia ti.
Где бы ты теперь ни была, это место стало лучше благодаря тебе.
Yo sé que dondequiera que estés, ahora es un lugar mejor.
Эрик, все мою жизнь, где бы я ни была, и что бы я ни делала, все было лучше потому, что со мной был ты, и никакой тест этого не изменит.
Eric, toda mi vida cada lugar al que he ido y cada cosa que he hecho ha sido mejor porque tú has estado conmigo y ningún puntaje va a cambiar eso.
Теперь есть два белых мальчика, следующих за тобой, где-бы ты ни была.
Consigues a 2 chicos blancos, en un Impala siguiendote a donde quiera que vayas.
Вот почему ты должна научиться контролировать воду, где бы она ни была
Por eso es que debes aprender a controlar el agua dondequiera que esta exista.
Так... если ты когда-нибудь столкнёшься с проделками в моём стиле, Позвони мне. И где-бы я ни была, на этот раз я буду на твоей стороне.
Entonces... si alguna vez corres tras una travesura de nuevo... llamame y dondequiera que esté, esta vez, estaré de tu lado.
- Я пыталась тебе сказать, Но ты как бы была слишком занята своими новыми подружками, к тому же, где бы мы ни были, мы говорим только о тебе.
- Intenté contártelo, pero estabas como preocupada por tus nuevas amigas, y además, cuando nos juntamos, lo único que hacemos es hablar de ti.
Послушай, где бы я ни была, ты знаешь, ты все еще можешь получить освобождение из-под опеки.
Mira, donde quiera que esté Sabes, tú todavía puedes emanciparte
Ни одного признака вины при упоминании об это. В противном слычае это была бы забота полицейских, а ты сидела бы дома и делала домашнее задание, где ты, кстати и должна быть. Да.
No hubo señales de culpa cuando salió el tema.
И где бы я ни была, я буду тебя любить, даже если ты на меня сердишься.
Y siempre lo haré, desde dondequiera que esté. incluso cuando estás enfadado conmigo.
Кем бы ты ни стала... и где бы ни была... я шлю тебе свою любовь.
En quien sea que te conviertas... y donde sea que te encuentres en el mundo... te envió mi amor.
Закапав это в глаз, ты подключишься к Регине, где бы она ни была.
Ahora... cuando te lo pongas en el ojo, estarás conectada a Regina, esté donde esté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]