Глупым перевод на испанский
735 параллельный перевод
О, я буду хромым, неуклюжим, и более глупым, чем когда-либо.
Oh, cojearé un poco arrastraré un poco los pies, y pareceré más tonto que nunca.
Почему ты был глупым?
¿ Por qué eras inocente?
Сторожил его Бернарден по прозвищу "Булыжник". Его прозвали так, потому что он был глупым, медлительным, неотесанным мужланом.
Estaba Bernardin, también conocido como Bernardin de Santa Roca porque así de dura era su cabeza... era el encargado de vigilarle un bruto obtuso y analfabeto.
Мисс Картер, считаю глупым действовать дальше без посторонней помощи.
Srta. Carter, creo que sería tonto que siguiera adelante sin ayuda.
Нет нужды быть глупым, Билли.
No hay necesidad de ser tonto, Willie.
А, ты подумаешь, что я был глупым... Такой взрослый мужик как я, восхищается поэзией...
Pensarás que soy tonto... un tonto como yo recitando poesía.
На первый взгляд этот план кажется совершенно глупым.
Admito que este plan parece idiota e imposible.
Я, должно быть, кажусь тебе очень глупым?
Debo haberte parecido tan estúpido...
Не будь глупым.
No seas tonto.
Сказать им, чтобы проследили за глупым простолюдином?
¿ Decirles que buscaran a un perro callejero?
- Знаю, вчера я был глупым ослом.
Sé que fui un tonto ayer.
- Не будь глупым.
No seas tonto.
С твоим широким и глупым жестом.
Tu generosidad...
Потому что 25 лет я был глупым, честным копом.
Porque durante 25 años he sido un policía tonto pero honrado.
- O, да, Дэвид человек, сделавший такое, не может быть глупым.
- Oh, verás, David un hombre que hizo lo que tú, no es ningún tonto.
Может быть вон тот, с глупым лицом.
Por ahí viene uno con cara de tonto.
Хватит говорить со мной, как с глупым ребёнком!
¡ Ya no me hables como si fuera una niña tonta!
Тогда, когда ты любил меня и я... и ты был таким глупым от этого...
Cuanto tiempo hace que estabas enamorado de mí y yo.. ¿ y tu decías que era una estupidez?
Глупое пари, глупым вечером.
Una estúpida apuesta en una estúpida velada.
Да не будь глупым.
No seas estúpido..
Прошло время, когда я был слабым и глупым парнем.
Ya pasó la época en que era un mocoso débil y tonto.
Теперь это уже кажется глупым...
- Ahora parece una tontería.
Ты не мог бы вляпаться более глупым образом.
No pudiste evitar cometer esa idiotez.
Это не глупо, Кети, и я должна сказать, что это не очень красиво с твоей стороны,..... считать любое место на земле, кроме Парижа, глупым.
No es estúpido, Katey, y debo decir que no es muy inteligente de tu parte... describir cada lugar del mundo que no sea París como estúpido.
Поначалу я была очень зла на него, а потом когда он не узнал меня я сыграла в его глупую игру с глупым акцентом и мне это даже понравилось
Primero estaba enfadada con él, y luego, cuando no me reconoció, fue un juego tonto con un acento tonto. Estaba tomando la revancha.
А тебе тоже не кажется это глупым?
¿ No te parece estúpido?
Мне нужен был человек, чей страх перед смертью, сделал бы его глупым и сговорчивым.
Necesitaba a un hombre cuyo miedo a la muerte lo hiciera estúpidamente cooperador.
Если... Я не смогу, то значит я был глупым.
Si... si yo fallo, entonces habre sido engañado.
Только что вы потеряли еще несколько миллионов, да к тому же самым глупым образом.
Que ha perdido más millones. Y de una manera loca.
Я был таким глупым.
He sido tan idiota.
- Не будь таким глупым.
- Estás comportándote como una tonta.
Но это было бы вопреки логике, это было бы глупым идиотизмом.
Sí, ya lo sé, siempre se puede. Pero... habría sido contrario a toda razón, loco, estúpido.
- Знакомства с людьми? - Да. Я считаю глупым не познакомиться с человеком из-за своих принципов.
Sería estúpido no presentarse a alguien por principios.
Каким я был глупым!
¡ Tonto de mí!
Я бы многое отдал, чтобы тот случай не закончился для него таким глупым образом.
Yo hice lo imposible para que la cosa no acabará para él... de una forma tan estúpida.
О, это типично, никогда не доверял этим глупым штукам.
Es típico. Nunca confiaré en estas estúpidas cosas.
Я мог бы тебе помочь, не будь ты таким глупым.
Podría ayudarlo a liberarse del problema, pero deje de hablar tonterías.
А он был лишь глупым клоуном.
El era un payaso estúpido.
Но ради своего же блага, постарайтесь понять, насколько незрелым и глупым был ваш поступок.
Pero por su bien, vean el error de estas prácticas inmaduras.
Ох, вы специально притворяетесь глупым!
Oh, estás siendo deliberadamente obtuso!
Ты перестаешь чувствовать только потому, что твоя внешность заставляет это казаться глупым?
¿ Dejas de sentir porque tu exterior hace que parezca ridículo?
Простите меня, капитан, если мой вопрос покажется глупым, но Вы летать умеете?
Disculpe, capitán. Sé que puede parecer una bobada... ¿ Pero sabe usted volar?
О, не будь таким глупым!
Ah, Redmond, no seas necio.
Только глупым.
Me siento estúpido.
Это кажется настолько глупым.
Parece tan tonto.
Винни, будучи очень глупым мишкой, решил пригласить звук войти.
Siendo Pooh, un osito de poca inteligencia... Decidió invitar a pasar a aquel nuevo y extraño ruido.
Самым глупым образом.
De la forma más estúpida.
В этой жизни очень плохо быть пьяным, толстым и глупым.
No se puede ir por la vida gordo, borracho y estúpido.
А затем они умирают и оставляют все свои деньги женам, глупым женам.
Después mueren y les dejan todo el dinero a sus esposas. ¿ Y qué hacen esas inútiles mujeres?
Не будь глупым, дорогой.
No seas ridículo, cariño.
воровал еду глупым цыганам.
Les daba de comer, me arriesgaba por ellos robando la comida a los bobos de los gitanos.
глупый 373
глупые 65
глупый ребенок 19
глупышка 222
глупый вопрос 109
глупыш 121
глупы 21
глупый мальчишка 53
глупые 65
глупый ребенок 19
глупышка 222
глупый вопрос 109
глупыш 121
глупы 21
глупый мальчишка 53