Гляну перевод на испанский
262 параллельный перевод
- Я поднимусь и гляну на него.
- Subiré a echar un vistazo...
Наверное схожу, гляну, как Анита.
Iré a ver cómo está Anita.
- Гляну, что там.
- A ver qué pasa afuera.
- Гляну на стол.
- Echaré un vistazo a la mesa.
Вы все оставайтесь здесь. Я пойду, гляну, что там внутри.
Voy a pegar un vistazo.
А я гляну, есть ли чай со льдом.
Te traeré un té helado.
— Не, подождите, я гляну, секунду!
Ascot, Copa de Oro. ¡ Un momento!
Так, сейчас гляну, куда я засунул деньги.
Déjame ver donde he puesto el dinero.
Как пойду за овцами по-над мельницей, гляну вниз на ручей...
Estaba yo llevando a las ovejas por donde el molino, y miré el río...
А ну, гляну.
Bueno, deja ver.
Сейчас гляну.
déjame ver. ¿ Papá?
Пойду гляну, не заехал ли Билл в озеро.
Voy a ver si Bill se ha metido en el lago.
Гляну.
A ver.
Давайте я еще раз гляну на нее.
Dejen que le eche otro vistazo.
Сразу отдам. Я только гляну.
Se las devuelvo enseguida.
Я гляну что там.
Le echare un vistaso.
- Ладно, дай гляну...
- Está bien.
Гляну на них исподлобья...
No, que se atrevan.
Гляну на самую первую.
Voy a intentar con la primera.
Пойду, гляну, чем там Джейн занята.
Mejor voy a ver qué hace Jane.
Я гляну на новые поступления.
Estoy buscando ropa para recién nacido.
- Дай-ка гляну.
- Bueno, veamos.
Сейчас гляну. Чтож, Джаред ещё в Аликуиппе,
Déjame ver. bien, Jered's aun esta en Aliquippa.
Пойду гляну, не прошла ли у твоего отца боль в желудке.
Bueno, voy a ver si tu padre se siente mejor del estomago.
Подожди, пока я гляну, как она. Днём я еду в больницу
Espera hasta que vea cómo está, iré esta tarde al hospital.
Вроде как. " Гляну-ка, сколько сегодня'Законов и порядков'".
Me encantan los diálogos de sus películas, porque así habla la gente.
Дай гляну.
Déjame ver.
Можно гляну?
- ¿ Puedo echar un vistazo?
Я пойду наверх, гляну боксёрский матч. Нет желания сбежать со мной?
Subiré a ver boxeo... en caso de que quieras perderte de vista.
Дай-ка гляну.
Déjame ver eso.
Так что, может, я схожу вниз и гляну, как там группа Мейби, а ты сходи, глянь, как там мальчишник Джоба.
Estaba pensando que podría bajar a ver a la banda de Maeby... y tú podrías ver si empezó la despedida de soltero.
Пойду тихонечко гляну.
Voy a dar una mirada.
- Можно я гляну, мистер Фарнум?
- ¿ Puedo mirar, Sr. Farnum?
Пойду гляну как там моё жаркое.
Tengo que ir a ver mi carne.
Пойду гляну что там.
Iré a ver.
Дайте я гляну.
Muéstrame.
И уж точно не "я прощупаю почву,.. ... гляну, может, там ещё есть кто получше".
Y no significa "voy a probar otras aguas a ver si hay alguien que me guste más".
Так что я гляну, что здесь захоронено.
Así que husmeo para ver qué hay enterrado.
- Так что я к вам забегу, гляну.
- Pero paso por su casa y hablamos.
Погоди, щас гляну.
Espera, voy a ver.
Урод вонючий. Дай хоть на рожу гляну.
Déjame verle la cara al bastardo.
Нет! Джонни, давай я уже пойду новых баб гляну, пока меня снова не пропесочили.
Déjame investigar a las nuevas mujeres, Johnny antes de que me gane otra reprimenda.
Пойду вниз, гляну чё там.
Me estacionaré abajo como observador.
Добро, сейчас гляну.
Ok, le echaré un vistazo.
Побегу туда, гляну, там ли он.
Me pasaré por ahí para ver si le encuentro.
- Не ломайся, дай гляну.
Vamos. Déjame ver.
- Слезай с дерева, я на тебя гляну, бесстыжий извращенец!
¡ Pervertido desvergonzado!
- Дай и я гляну.
- A ver, déjeme ver.
Пойду-ка я отолью и гляну...
lré a mear y lo comprobaré.
Гляну в трюме.
Voy a abajo.
Я гляну наверху.
Revisaré arriba.