Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Г ] / Говорили о том

Говорили о том перевод на испанский

541 параллельный перевод
Вы говорили о том, что мне надо что-то сделать?
¿ Hablan entonces de algo que yo haya hecho?
Мы не жаловались, а говорили о том, что несправедливо.
Yo sólo me estoy quejando de tantas injusticias.
Мне говорили о том, что могло бы произойти.
Te dije que hay cosas que no deberías saber...
Вы много говорили о том, как ненавидите насилие.
Nos han hablado mucho de cómo odian la violencia.
Вы говорили о том, чтобы попасть в тот самолет, но как?
Mire usted, Doctor. Está muy bien hablar de conseguir plaza en ese avión, pero ¿ cómo?
И так, мы говорили о том чтобы нанять стрелка.
Hablábamos de contratar a un pistolero.
Мы только что говорили о том что... с самого начала надо разделить курсы.
Decíamos que lo más sensato... para comenzar es dividirnos los cursos.
Сколько раз мьl говорили о том, что меняльl своим присутствием оскверняют храм?
¿ Cuántas veces hemos protestado en contra de los cambistas en los recintos del templo?
Только что - вне этих стен - мы говорили о том, что наши статьи фальшивы и лицемерны.
Justo ahí afuera decíamos cómo tergiversamos nuestros artículos, lo falsos que son.
Даже учителя Натана говорили о том, каких он достигнет высот.
Hasta los maestros de Nathan especulaban sobre lo que él lograría.
Сэм, мы говорили о том, чтобы поставить против "Кельтов".
Sam, de apostar contra los Celtics.
Мьı говорили о том, чтобьı переехать отсюда. Она хочет переехать.
Estábamos hablando de... de mudarnos de aquí.
Мы никогда не говорили о том, что случилось По крайней мере не друг с другом.
Nunca hablamos de lo sucedido. Al menos entre nosotros.
Нет, нет, нет. Мы говорили о том, что со своими страхами нужно бороться. "Лучший способ избавиться от них - это пройти через то, что пугает".
Si debo enfrentarme a mis temores, lo mejor es mirarlos a la cara.
Он также упомянул, что Вы говорили о том, что видели что-то в луче транспортера. Ну, я ошибся.
También me ha comentado que le dijo que vio algo durante su transporte.
ћы просто целовались. ћы же ничего не делали. " олько разговаривали. ѕросто говорили о том, как здесь хорошо, как нам нравитс € санаторий.
Solo nos besamos, no hicimos nada más, solamente hablamos, no se si les gusta eso aquí.
Мы говорили о том, чтобы съехаться.
Considerábamos vivir juntos.
Тем временем, в школе все только и говорили о том, как Тай победила смерть.
Mientras tanto, en la escuela, todos hablaban del encuentro cercano de Tai con la muerte.
Мы говорили о том, что какой-то придурок выбрасывает отходы на мою сторону острова.
Estábamos hablando de la posibilidad de que algún escurridizo haya estado vertiendo residuos tóxicos en mi lado de la isla.
Потому что мы говорили о том, какая спортивная семья у Тины,.. ... и что у Вэлери тоже спортивная семья. Я не знаю.
Porque estábamos hablando sobre el atletismo en la familia de Tina... y entonces cómo la familia de Valerie también era atlética, y... no sé.
Они говорили о том, чем мы были... и правда или нет девчёнка в группе до того... брила свои подмышки или нет.
hablaban de lo que usabamos... o no, o si la chica de la banda realmente... se afeitó las axilas o no.
Прошлой ночью мы говорили о том, зачем приехали сюда.
Anoche hablábamos con los otros de por qué vinimos aquí.
Вспомните - однажды мы говорили о том, чтобы в каком-то смысле объединить аристократию.
Recordad que hablamos el otro día de una especie de recogida de regalos.
Мьi говорили о том, что нужно сделать в саду.
Hablamos de hacer algo con el jardín.
Мы просто говорили о том как жаль, что мы не проводим больше времени вместе.
Justo decíamos que es un pena que no estemos más tiempo juntos.
Знаете, мы говорили о том, чтобы только жить вместе но мы хотим детей прямо сейчас.
En un principio habíamos hablado de vivir juntos simplemente, pero um, queremos tener hijos enseguida.
Мы как раз говорили о том, что происходит.
Estamos hablando de tu situación.
Дело в том, что вечером, перед его отъездом- - мы говорили о том, чтобы переехать вместе... куда нибудь на север, и я полагаю, что я... слишком напрягала его насчёт свадьбы.
El caso es que la noche antes de irse hablamos de mudarnos juntos a algún lugar del norte, y quizás yo lo presioné un poco con el asunto del matrimonio.
Они говорили о том, что собираются записать скрипичное соло.
Estaban hablando de hacer una grabación de violín solo...
И перед твоим приходом мы говорили о том, что ты могла бы меня заменить.
Y antes que llegaras, estábamos comentando que tú podrías ocupar mi puesto.
Ты помнишь, как мы говорили о том, кем мы будем, когда вырастем?
¿ Recuerdas cuando hablábamos sobre qué seríamos cuando seamos mayores?
Мы как раз говорили о том, каким вы пользуетесь успехом.
-... de este negocio. - Sí.
Мы говорили о том, как предыдущие поколения выжили. Наверное, они пошли туда.
Hablamos de sobrevivientes de generaciones anteriores.
Мы говорили о том, сколько их будет.
Y de cuantos queríamos tener.
сегодня за ужином я поняла, что вы говорили о добре и зле. О том, что они есть в каждом из нас.
Esta noche en la cena, comprendí lo del bien y el mal en la gente y cómo es así en todos nosotros.
Я совершенно уверен, что они говорили об игре и о том, кто побежит следующим.
Estoy bastante seguro de que hablaban acerca del partido y de la jugada que iban a hacer después.
- О том, о котором мы говорили.
- Del que hablabais vosotros antes.
Совсем недавно мы говорили с Бонни о том, как мы остепенимся.
La otra noche, Bonnie y yo estäbamos hablando... de instalarnos en alguna parte, y comprarnos una casa.
Я думал о том о чём вы говорили.
He estado pensando en lo que estabais hablando.
Мы подумали о том, что ты и некоторые другие говорили о Кларенсе Хилле.
Hemos pensado en lo que tú y otros dijisteis de Clarence Hill.
Они говорили о своих никчемных детях о том, как они бьют их мётлами и ремнями.
Hablaban de sus hijos maleantes y de los escobazos que les tenían que dar.
¬ се говорили мне о том какой шикарный свадебный вечер.
Hola. Todos me decían que la fiesta estaba excelente.
Мы говорили о Дворжаке, о том, как хорошо, что он не стал мясником а стал композитором, потрясшим мир.
hablábamos de Antoni Dvorak. Y Ia suerte... que supuso que no fuese carnicero como querían sino un compositor... que conquistó al mundo.
Ты еще раз подумал о том, о чем мы говорили?
¿ Pensaste en lo que charlamos?
О чем мы говорили на днях? О том, что не стоит ТАК осуждать людей. В пизду.
El otro día hablamos tú y yo, de que no haríamos juicios a la ligera?
" Дорогой Марк, я долго думала... о том, что мы обсуждали в лагере и говорили об этом с моей мамой.
Querido Mark, pensé muchísimo... sobre lo que discutimos en el campamento y hablé con mi madre al respecto.
Погоди минуту, ты никому не скажешь о том... что мы тебе тут говорили.
Oye, no le dirás a nadie lo que te hemos dicho.
Мы говорили о вашей матери, о том, что ваш отец умер, и мне не хотелось бы с вами спорить... Но должна спросить...
Hablamos antes acerca de tu madre y de tu padre y su muerte y no quiero ser desafiante, pero debo preguntar...
Когда вы рассказали мне о том, что Пророки говорили с вами Я молилась, чтобы они открыли ваше сердце, чтобы они изменили вас.
Cuando me dijo que los Profetas la habían hablado, recé por que abriesen su corazón, por que la hiciesen cambiar.
Перед засвидетельствованием, Вы говорили с кем-нибудь о том, что от Вас потребовали дачи показаний?
Antes de deponer, ¿ habló con alguien de este llamado a testimoniar?
Да, о том деле, о котором мы говорили : просто пойди, Nи скажи им то, что они жаждут услышать.
Tienes que hablar al consejero de orientación de lo que quiere oír.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]