Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Г ] / Графин

Графин перевод на испанский

55 параллельный перевод
Это не женщина, а какой-то графин.
- ¡ Que carácter! - ¡ Parece alguien!
Я тебе графин наполнил.
He llenado tu garrafa.
Просто доктор Дерон подарил мне графин.
El Doctor Deron me dio una garrafa.
Очень просто, Нил. Возьми графин.
Mea en lajarra, Neil.
Переходим к лоту 104, оловянный графин.
De acuerdo. Siguiente lote, el 104, una jarra de peltre.
Я только говорю, прежде чем начнешь называть меня Эбенизер Бартлет, помни у меня есть действительно красивый графин из стекла, который мне подарили потому что, знаешь, я правда хороший парень.
Lo digo para que no me llamen Ebenezer, recuerden conseguí una linda jarra de cristal sólo por portarme bien.
Я разбил стубеновский стекляный графин в Овальном кабинете.
Quebré la jarra de cristal en la Oficina Oval.
- Я действительно извиняюсь за графин.
- Lamento mucho lo de la jarra.
Где я видел что-то, похожее на графин?
¿ Dónde vimos algo parecido a una jarra?
Простите? Они не позволят мне взять целый графин, если я скажу, что один здесь, поэтому могу я сказать, что пью здесь с Вами?
Disculpe... no me dejarán tomar una fotografía si estoy solo, así que me preguntaba si podía declarar oficialmente que estoy bebiendo con Ud.
Вы могли бы перелить его в графин?
¿ Lo puedo poner usted en una jarra?
И графин этого кларета.
Y una jarra de ese clarete.
Лимонад, как раз вот только сдедада, целый графин.
Hay limonada, hice una jarra en un momento.
! А то этот е * учий Графин будет постоянно сюда залетать!
Oh no! " en esta sala..... ya que el puto tipo de Kool Aid va a seguir apareciéndose!
Я схожу возьму графин.
Voy por un decantador.
Они даже едят и пьют, соблюдая манеры ; соблюдая манеры, берут со стола графин.
Tienen ciertos manierismos en sus maneras de comer y beber o servir un licor.
" конечно же, есть еще графин €.
Y además, por supuesto, está la condesa.
" аписывайте всех посетителей, все заметки об авторстве, все контакты с церковью, все, что говорит графин €.
Me dirás quiénes visitan la casa toda conversación sobre derechos de autor de su obra todo contacto con la Iglesia todo lo que diga la condesa.
ƒќ — "ј ¬ ў" : ƒоброе утро, графин €.
Buenos días, condesa.
— п- - — пасибо, графин €.
Gracias, condesa.
ћне непри € тно это говорить, но графин € становитс € все опасней с каждым днем.
Detesto decirlo, pero la condesa se ha vuelto más y más peligrosa.
— о всем уважением, но графин € слишком заинтересована в доходе от ваших работ.
Con todo amor y respeto la condesa está demasiado interesada en obtener ganancias de su trabajo.
ѕойдемте, графин €.
Vamos, condesa, venga conmigo.
- ѕожалуйста, графин €.
- Por favor, condesa.
Ёто графин €.
- Por supuesto hay que recordar- ¿ Está aquí?
я не уверен, что сейчас подход € щее врем €, графин €.
No estoy seguro si ahora es el mejor momento, condesa.
- Ќет, графин €.
- No, condesa.
∆ ≈ Ќў " Ќј : ћы будем за вас молитьс €, графин €!
¡ Oraremos por usted, condesa!
Графин для вина, который нам подарил мой дядя на свадьбу.
El decantador de vino que mi tío nos regaló en la boda.
Свежесрезанные цветы, графин с лимонадом.
Flores recien cortadas.
В лимузине стоит хрустальный графин звезды, принесешь его ко мне в гримерку?
En la limusina hay una botella de whisky de cristal tallado. ¿ La llevas a mi camerino?
Если вы выпьете... этот графин первосортного виски, который можно купить за деньги, сейчас.
Si no va a beber... Este decantador de los mejores whisky que el dinero puede comprar, en estos momentos.
Бокал вина, или целый чёртов графин.
La copa de vino o la decantador maldito.
Марк, два бокала и графин.
Mark, trae dos vasos y un barril.
Кто использовал моё оборудование как графин?
¡ ¿ Quién ha estado usando mi equipo como posavasos?
И каким-то образом в моем кабинете появился графин с вином.
De alguna manera, había una jarra de vino de comunión en mi oficina.
Я так пока и не увидел причин нападать на мой графин и допустить арест этой мертвой женщины.
Nada hasta ahora ha justificado tu ataque hacia mi decantador. y por qué has dejado que pusieran a una mujer muerta bajo arresto?
Графин?
¿ Un decantador?
Смотрите, позади Карпа графин виски.
Echa un vistazo a la botella de whisky detrás Karp.
Зацените графин теперь.
Echa un vistazo a la licorera ahora.
Дело шло к неминуемому разоблачению, так что он задержался в конторе, принял графин виски и вышиб себе мозги.
Estaba a punto de ser descubierto, entonces se queda en la oficina, se toma una botella de whiskey, y se vuela el cerebro.
Что графин поставили на стол, будто бы он напился для храбрости.
Que fue puesto en su escritorio para dar la idea de que tomaba corajeada con él.
Наполовину выпитый графин виски.
La media botella de whiskey.
Очко в пользу Мордекай, ибо я наполнил графин паленым немыслимо мерзостным портвейном.
Punto a Mortdecai... porque lo llené con un débil Oporto simplemente repugnante.
У нее в руках графин с саке.
Ella se está tomando toda la jarra de sake.
Однажды я разбила хрустальный графин в доме приемной семьи, а сейчас стаканы, и...
Una vez quebré un decantador de cristal en un hogar adoptivo, y ahora las copas, y...
Вот. А если вам ещё нужны чаевые, то принесите мне сразу графин.
Si quieres ahorrarte unos viajes, que sea una jarra.
Тогда я заберу дело и подарю тебе графин или другую муть.
Entonces recuperaré de nuevo el caso y te daré un decantador o alguna mierda.
Ты не успеешь схватить ни ручку, ни нож, ни графин.
No llegarás al picahielos... al decantador, ni a la pluma fuente.
Графин коньяка, если ты платишь.
¿ Para eso me habéis llamado?
Ѕыло бы лучше, графин €, € думаю, если вы подождете... я хочу видеть мужа. — јЎј : ќна идет сюда.
Viene hacia acá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]