Гриле перевод на испанский
226 параллельный перевод
Чу Чин Чау, или как тебя там, стейки необходимо прожаривать ровно 11 минут - ни больше, ни меньше - с каждой стороны в предварительно разогретом гриле при температуре 400 °.
Chu Chin Chow, o como quiera que te llames, asa los filetes durante exactamente 11 minutos de cada lado en el horno precalentado a 400º.
На нашей вилле, мясо на гриле...
- ¡ Esté relajado, sea feliz! - ¿ Cómo dijeron?
- На чем? - На гриле!
¡ Sea feliz!
На гриле!
Es decidido, la historia conseguir.
Как на гриле.
Es como hacer una parrilla.
Да. Два шатобриана на гриле.
Traiga dos, a la parrilla.
- Может быть, мясо на гриле?
- ¿ Qué tal un filete? - Buena idea.
- На гриле, да? - Да, на гриле. Прожаренные или с кровью?
- ¿ Poco hecho o al punto?
Ну, отбивные на гриле. красное вино, белый хлеб, и ты!
Pues las chuletas a la plancha, el vino tinto, el pan blanco y tú.
Камбала приготовлена на гриле, но это неважно, как говорится, есть ещё порох... секундочку, я что-то перепутал, а, да, камбала на грилле, а... жарковато здесь, да?
Bienvenidos a Gran Bretaña, aquí andamos algo quemados pero estamos bien. Hablando de quemados, hay pescado asado, y nosotros lo estaremos pronto, abriré la ventana.
Готовишь их на гриле.
Tú las asarás en la parrilla.
Или мясо куропатки со шпинатом и патокой или окорок, жаренный на гриле, с яичницей "овер изи".
O codorniz bañada en espinacas espolvoreadas en melaza. O mi piet de resistance, pezuñas asadas cubiertas con huevo.
Основное блюдо - мясо на гриле ) из-за этого ублюдка Реми Вотро!
Ahí lo agarro el brabucón de la parada de Remi Vautrot.
Начать с того... Надин, в "Блю Чип", приболела. И оставила вместо себя этого тупого монголоида, который работает у нее на гриле.
Primero, Nadine la del restaurante "Blue Chip" se enfermó y ese maldito mongoloide hijo suyo cocinó.
А может, может, немного жареных на гриле грибов.
- Quizá unos champiñones a la brasa.
— Сом на гриле.
- Barbacoa de pescado fresco.
Ты действительно знаешь толк в гриле, Джоан.
¿ Sabes cómo retocar \ ~ a Joanne sartén.
Сегодня вы им дадите жару или мы попали. Цыплёнок на гриле, со специями и имбирём с пюре.
Debes dejar de perder el tiempo aqui, tienes que irte, al Cordon Bleu School, lo prometo!
Как по-твоему, можно готовить сыр на гриле почти целый час?
¿ Crees que podrías hacer queso gratinado en menos de una hora?
- Рыбу на гриле.
Tenemos prisa, tengo una reunión a las dos.
Наверное, его жарили на гриле, пока он не сказал : " Переверните меня.
Lo martirizaron asándolo y dijo : "Denme vuelta, estoy cocido de este lado".
- Он готовил на гриле.
Era nuestro encargado del grill.
Может, сыр на гриле?
¿ Qué tal... queso tostado?
Сыр на гриле!
Queso al grill.
Лео однажды мне сыр на гриле поджарил.
Leo me hizo un sandwich de queso una vez.
Здесь уже жарче, чем в гриле!
¡ Aquí hace más calor que en un horno!
Мне нужен сыр на гриле!
Necesito queso a la parrilla.
Сэндвич с говядиной на гриле, с рынка. Вот видишь?
- Un filete Pit Beef del mercado.
я уверена, что тут достаточно обугленного м € са на гриле дл € всех нас.
Estoy segura de que hay suficiente carne carbonizada en la parrilla para los tres
- Мы заказывали креветки на гриле, а это что?
- Pedimos los camarones grillé, qué es esto?
Заказ "креветки на гриле", а это что?
Dos órdenes de camarones grillé, qué es esto?
Я очень сильно обжёг ногу на мини-гриле, и теперь мне нужно, чтобы кто-то отвёз меня на работу.
Bueno, me quemé el pie con mi parrilla eléctrica y ahora necesito que venga alguien a llevarme al trabajo.
Вы свою ногу обожгли на мини-гриле?
¿ Se quemó el pie en una parrilla eléctrica?
Поэтому перед сном я часто выкладываю шесть кусочков бекона на мини-гриле.
Así que muchas noches, antes de acostarme pongo seis tiras de tocino en mi parrilla eléctrica.
Хочу закрыть Майкла лицом в мини-гриле.
Me gustaría meter la cara de Michael en la parrilla eléctrica.
Когда я закрыл ногу в мини-гриле... — Майкл, знаете...
Cuando me quemé el pie con la parrilla eléctrica... - ¿ Sabes algo, Michael? - Sí.
Сегодня у меня жареная на гриле баранина с чесноком, чутка розмарина.
Esta noche tengo cordero asado, con ajo y un poquito de romero.
Мы предлагаем отведать лосося с кукурузой, лисичек под соусом айОли с базиликом, соте из курицы с картофельным пюре на гарнир, голубого краба из Чесапикской бухты, обжаренный чеснок, белый соус из лука-шалота, а также лесную куропатку с грибами... и обжаренную в дровяной печи перепелку... с хлебный салатом, приготовленном на гриле.
Tenemos salm � n rey con ma � z dulce hongos chanterelle y alioli de albahaca pollo salteado servido con pur � de papas ; ... cangrejo azul fresco de la bah � a de Chesapeake, con ajo asado crema de echalotes y hongos Maitake ; ... y codorniz al horno de le � a con ensalada de pan a la parrilla.
Ты же не хочешь вдруг увидеть его на гриле.
No querrás encontrarlo en el asador.
Помнишь тот уикенд в Париже, местечко с обшитыми деревом стенами - бифштекс у них как будто вообще не побывал в гриле, и ты сказала...
Recuerdas el fin de semana en París, el lugar con el enchapado de madera casi ni pasaron el bistec por la parrilla y tu dijiste...
Сначала попробую приготовить грибы на гриле.
Como pensé, primero se tiene que asar los hongos.
Сейчас м-р Метьюс зажарит цыплят на газовом гриле
El Sr. MacKey va a hacer una barbacoa.
Вы будете еще больше воодушевлены, благодаря этому подарку, приготовленному неважно на чем : на гриле, паре или обжаренным на огне, на чем только можно приготовить этот деликатес, мэр города выигравшей команды.
Mejor encienda cualquier tipo de parrilla, vapor o sartén una puede ser usada para cocinar la delicates alcalde del equipo ganador.
Вы в этом гриле свою ногу поджарили?
¿ Es la misma parrilla donde se asó el pie?
Что не так с заказом? Сырное ассорти на гриле подается с картошкой фри и маринованными огурчиками.
La fuente de queso a la parrilla viene con patatas fritas y pepinillos.
Все, что сегодня поймаешь, зажарим на гриле вечерком.
Oye, ¿ qué tal si lo que atrapes, lo ponemos en la parrilla esta noche?
Приготовим на гриле с манго и соком лайма!
Oye, amigo, a la parrilla con el mango y la salsa de limón de Syl.
Намажь меня как петушка на гриле.
- Más. Lardéame como a un pollo.
С сыром и беконом на гриле.
Sándwich de queso a la parrilla.
- Устрицы на гриле.
- Los mejillones rellenos.
- Устрицы на гриле?
Enseguida.