Гулянка перевод на испанский
41 параллельный перевод
Монти Ритц. Там настоящая гулянка.
Estaba en casa de Monty Ritz. ¡ Vaya fiesta!
По какому поводу была гулянка?
- ¿ Y esa fiesta?
В смысле, собрание, вечеринка... - или гулянка?
¿ Es una reunión, una fiesta o una domingada?
Ну, собрание - это бри, скучные песенки... вечеринка - меньше скучных песенок, возможно больше хмельных напитков... а гулянка, ну, это - бурное веселье.
Una reunión significa queso brie, canciones suaves. Fiesta, salsas, canciones menos suaves... tal vez una cantidad de bebidas de malta... y domingada, bueno, debería ser un domingo... y con poca supervisión.
гулянка сейчас уместна.
Que una domingada sea lo que corresponde.
Да. Никакого комендантского часа, гулянка без родителей.
Noches sin toque de queda y sin las charlas de papá y mamá.
Пусть мерзавцы видят, какая у нас гулянка.
Mostrémosles a estos desgraciados cómo bailamos.
Чувак, это была классная гулянка!
Hombre, que se... Esa fue una gran fiesta!
При всей моей любви к Джеку, я уверена, что это просто очередная гулянка в братстве, замаскированная под формальное мероприятие.
Diga lo que diga Jack no será más que otra noche de libertinaje disfrazada de baile.
Вольфрам и Харт Хэллоуин гулянка?
¿ La fiesta de Halloween de Wolfram y Hart?
Что за гулянка?
Hola. ¿ Cuál es la ocasión?
Дело в том, что это последняя моя гулянка, так как я пообещала себе в новом году бросить пить. В будние дни.
Éste es mi último gran festejo porque mi propósito de fin de año es no beber más durante la semana.
Всего лишь небольшая девчачья гулянка.
Sólo un poquito de la "noche fuera de las chicas".
Не гулянка, Ллойд, а междусобойчик.
No es una fiesta, Lloyd. Es una gran reunión.
Да тут такая гулянка идет - закачаешься!
¡ Vaya, ésta es una verbena de locura!
Ну, что, если это наша последняя гулянка, и мы эм... Уйдем стильно?
Bien, si esto es realmente nuestro ultimo hurra, que hay de nosotros, uh... salimos con estilo?
Нет, папа, у меня тут гулянка и куча друзей.
Voy a hacer una fiesta, con muchos amigos.
Вечером в честь праздника в "Стояке" гулянка.
Fiesta de San Valentín en el "Bulto" esta noche.
Винс! Винс, у нас же гулянка.
Vince, estamos teniendo una fiesta.
У него - гулянка сегодня вечером в доме его матери.
Está en una fiesta en la casa de su mamá.
Гулянка!
¡ Fiesta!
- Это была не гулянка.
- Difícilmente fue eso.
Удалась гулянка?
¿ ¿ Fue buena?
Я был на этом этаже, мне сообщили очень неприятные новости, и я увидел, что тут вовсю идёт гулянка.
Estaba al final del pasillo recibiendo muy malas noticias y he visto que había una fiesta.
Обычная гулянка.
Más bien como pasar el rato.
Милая, во сколько сегодня у Федеров гулянка?
¿ A qué hora es la fiesta de los Feder?
У них будет огромная гулянка.
Van a tener una enorme celebración.
Это его последняя гулянка.
Ésta es su despedida.
а не деревенская гулянка.
Esta es mi coronación, no una fiesta de campo.
Ты, осел, не знаешь, что такое хорошая гулянка.
No sabes tú qué es un festejo, cagón.
Нет, послушай, не будет литургии, молитв или чего-то подобного, это благотворительная гулянка.
No, escucha, no hay misa o rezos ni nada por el estilo, es un evento de beneficencia.
Ты же знаешь, это может быть наша последняя... гулянка.
¿ Sabes? , podría ser nuestro último... Hurra.
Если мы это так оставим, следующая гулянка будет здесь, хотя ты, наверное, была бы в восторге.
Si lo dejamos pasar, la próxima fiesta podría ser aquí... aunque a ti, supongo, te encantaría.
- О, гулянка!
- Hora de festejar.
Тогда пьянка-гулянка как всегда?
¿ Qué tal una copa por los viejos tiempos?
Знаешь, гулянка с этой цыпочкой никого не обманет.
Sabes, saliendo con esta chica, no engañas a nadie.
Так, гулянка окончена!
¡ Oigan! ¡ Se acabó la fiesta!
Гулянка будет в "Люксе".
El partido de Lux.
Ж : Гулянка, о которой говорила Саманта...
Esa fiesta de la que Samantha habló...
- Гулянка.
Una domingada.
У вас вчера была гулянка?
- ¿ Tuvieron una fiesta anoche?