Давайте приступим перевод на испанский
177 параллельный перевод
Давайте приступим?
¿ Nos sentamos?
- Давайте приступим.
Vayamos por orden.
Ну что ж, леди и джентельмены. Давайте приступим.
Damas y caballeros, empecemos.
Так... давайте приступим.
Comencemos.
Расчеты фазеров, давайте приступим.
Equipos de fáser, acabemos con esto.
Число, которое оправдывает моего подзащитного. Давайте приступим с ключевыми пунктам доказательств, которые обвинение объявило сокрушительными и окончательными.
Un número que justifica los inconvenientes de tráfico que tenemos... pero sigamos con los puntos principales... que la acusación ha declarado aplastante y definitiva.
Давайте приступим.
Vamos allá.
Так что давайте приступим.
Entonces mejor hacemos algo. ¿ Ah?
Давайте приступим к проверке работы вооружения.
Revisemos las armas.
Ладно, давайте приступим к делу.
Bueno, vamos al grano.
Давайте приступим.
Terminemos esto de una vez, Henry.
Он поддерживает нашу позицию и выскажется, если будет необходимость. Думаю, не стоит тратить время зря. Давайте приступим к голосованию.
Respalda esta moción y hablará si fuera necesario pero no queremos perder su tiempo así que empecemos la votación.
Давайте приступим и закончим.
Pongamos manos a la obra.
Ну что же, давайте приступим.
Ahora, pues... Comencemos.
Ну, давайте приступим.
Comencemos.
Давайте приступим.
Hay que ponernos a trabajar.
- Недавно стреляли. - Давайте приступим.
- Recientemente disparada.
- Давайте приступим.
- Hagámoslo.
Я видел. Ты хорошо смотрелся. Давайте приступим к прослушиванию.
Mamá, papá, no me pidan que elija.
Давайте приступим к делу.
- Vamos directo al tema, sí?
- Что-ж, давайте приступим!
- Bueno, manos a la obra.
- Да, давайте приступим.
- Ok, nos sentamos
Давайте приступим.
¿ Como va todo?
Давайте приступим к прослушиванию.
Oigamos su audición.
Ну что ж, фройлейн Хумпс, давайте приступим?
Comencemos entonces, ¿ fräulein Humps?
Джесси, давайте приступим к главному.
Jessie, adelante, interrúmpelos.
Давайте приступим.
Adelante, enciéndalo.
Давайте приступим.
empecemos
Отлично, давайте приступим.
Bueno. Vamos a hacerlo, a ver quien es el topo.
Так, давайте приступим.
Ok, hagámoslo.
Давайте приступим.
Procedamos.
Давайте приступим.
Buen provecho.
Давайте приступим к следующей сцене.
Hagámos una nueva escena.
ещё более хрупкое судно ммм давайте приступим к капилярному обходу мне следут занятся подкожной веной я не знаю, я не знаю...
Esto es más frágil que el prototipo. Tienes estos dos marcapasos microvasculares y proseguiremos desde ahí hacia fuera. No lo sé...
давайте приступим к началу я могу направить иглу по верному какналу Самостоятельно?
De acuerdo, coloquémoslo de nuevo al marcapasos. Puedo colocarle una cánula en el corazón. - ¿ Tú sola?
Да Я готова, давайте приступим
Estoy lista. Empecemos.
Давайте приступим к основному блюду, хорошо?
Vayan a preparar los aperitivos, ¿ sí? Gracias.
Давайте приступим, доставьте её в трамвотологию № 2
Empecemos. Habitación de trauma 2.
Давайте приступим к желудочному промыванию теплыми жидкостями
Hagamos un lavado gástrico con fluidos térmicos.
Давайте разденемся и приступим к любовным утехам.
Todos los medios son válidos. No le dejes hasta que estés agotada.
Давайте проводим её апплодисментами и приступим к нашему обеду.
Disfruten de la comida y de la conversación.
И вообще, я человек занятой, так что давайте поскорее приступим к делу.
No, sólo, sólo continue, si no le importa. Soy un hombre ocupado y le estaría agradecido si se apresurara.
Давайте, наконец, приступим.
Continuemos con la función.
Давайте, приступим.
Bueno, hagámoslo entonces.
Давайте приступим!
¡ Vamos! No tengo tiempo de sobra.
Извините за опоздание. Давайте сразу приступим к записи.
Vamos directo al grano.
Давайте просто приступим к работе.
A trabajar.
Давайте, приступим.
Asi es. Empecemos.
Ладно, давайте скорее приступим к ужину - мне надо пораньше вернуться домой.
Solo soy nueva cuando me comparan con ella.
Давайте я закончил начинайте согревание введите 5 кубиков это займет около 10 минут перед тем, как её тело начнет согреваться затем приступим к шунтированию хорошая работа доктор Берк.
- Tenemos media hora antes de que muera... - ¡ Vamos, muévanse! Pues ya está... Comiencen a recalentar...
Итак, давайте начнем и подобающим образом приступим к работе.
BOCA MONSTRUOSA Comencemos bien el año y hagamos nuestro propio trabajo.
приступим к делу 40
приступим 782
приступим к работе 51
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
приступим 782
приступим к работе 51
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай ещё 89
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23